Кто такой билингвальный ребенок

Кто такой билингвальный ребенок

Большинство ребят, изучающих иностранные языки, мечтают в один прекрасный день заговорить на них так же свободно, как носители.

Плохая новость заключается в том, что этого не случится. Хорошая новость — можно походить на носителя с точностью до 95%. Но для этого нужно приложить усилия.

Кто такие билингвы

Билингвизм — это владение двумя языками на уровне носителя.

Существует много классификаций и видов билингвизма. Одна из главных — по возрасту и способу усвоения языка. Билингвизм бывает натуральный (врождённый или детский) и приобретённый (поздний).

Натуральный билингвизм возникает, когда ребёнок впитывает два языка с рождения. Например, мама немка, а папа японец, родители говорят с ребёнком на разных языках. Тогда малыш будет билингвом. По мнению психологов и педагогов, кстати, для создания билингвальной среды в смешанном браке каждый родитель должен общаться с детьми на родном языке, даже если свободно владеет другим.

Возможны также другие сценарии. Когда родители говорят на одном языке, но хотят, чтобы ребёнок вырос билингвом. Тогда нанимают иностранную няню или гувернантку, которая регулярно общается с ребёнком и проводит с ним большое количество времени.

Приобретённый билингвизм — усвоение второго языка на уровне родного в более позднем возрасте. Например, человек родился в России и воспитывался в русской среде, а когда ему исполнилось 10 лет, семья переехала в США. Ребёнок начинает жить в американской среде, впитывать в себя язык, общаться со сверстниками. Он учит английский не на курсах, а непосредственно в культуре, и становится билингвом, так как использует попеременно то русский, то английский.

Главные отличия приобретённого вида билингвизма от простого изучения иностранного языка: овладение через культуру, социализация и впитывание языка от носителей.

Быть носителем языка — значит иметь определённую «прошивку», как у смартфона. Быть билингвом — значит иметь две «прошивки».

Почему билингвам повезло

Исследования отдела теоретической и прикладной лингвистики Кембриджского университета показали, что билингвизм у детей — положительное явление. Дети-билингвы обладают преимуществами в том, что касается социального взаимодействия, гибкости мышления и понимания строения языка.

Абстрактное мышление у билингвов развивается раньше, быстрее, лучше, чем у монолингвов.

Психологи Эллен Биалисток и Мишель Мартин Ри изучали вопросы билингвизма и пришли к выводу, что билингвы превосходят монолингвов в выполнении заданий со смешанной визуальной и вербальной информацией. Их способности развиваются активнее, когда мозг запускает высшие когнитивные процессы для решения задач, развития памяти и мыслительной деятельности.

Быть двуязычным — значит иметь особенные когнитивные способности. У натуральных билингвов с детства формируется двойная картина мира, поскольку они усваивают социокультурные нормы, историю и менталитет двух языковых обществ.

Проблемы билингвизма

Казалось бы — общаешься на двух языках, какие тут подводные камни?

На самом деле двуязычие в семье может доставлять проблемы. Так, франко-английские билингвы вынуждены останавливаться всякий раз, когда хотят написать «адрес» (англ. address и франц. adress) или «ритм» (англ. rhythm и франц. rythme). То же самое с английским «aggressive» и русским «агрессивный».

Появление программ для проверки орфографии стало настоящим подарком для билингвов.

Если вы учите иностранный язык, наверняка сталкивались с «ложными друзьями переводчика». В тексте встречается слово со знакомым корнем, и вы думаете, что уже знаете перевод, но на самом деле у него совершенно другое значение. К примеру, французское librairie и испанское librería означают «книжный магазин», а английское library — «библиотеку». Поэтому билингвам приходится думать дважды, прежде чем использовать то или иное слово.

Билингвизм у маленьких детей тоже не всегда протекает гладко. В определённый момент родители могут испугаться, заметив, что ребёнок начал смешивать языки. Такое обычно происходит в возрасте 3–4 лет.

Когда у двуязычного ребёнка начинается период «смешения языков», малыш, как правило, отвечает взрослому на том языке, на котором к нему обратились, но вставляет в ответ слова из другого языка, сходные по смыслу, но более лёгкие в произношении.

Специалисты советуют ни в коем случае не исправлять ошибки в речи ребёнка при посторонних и не высмеивать его. Не перебивать и дать высказаться полностью, а после этого, как будто невзначай, повторить все предложения без ошибок.

Изучение языка и возраст

Осваивая родной язык, мы имитируем родителей и близких. Сначала это лепет и сюсюканье, а затем осмысленная речь.

Наша челюсть с детства «настраивается» на артикуляцию языка родителей, а с возрастом «деревенеет». Из-за неразработанной челюсти взрослым бывает сложно освоить фонетику иностранного языка.

Учёные выделяют критические периоды, связанные с изучением иностранного языка. Считается, что после 8–11 лет уменьшается вероятность абсолютного овладения фонетической системой и языковыми конструкциями, даже если мы переезжаем в страну изучаемого языка или нас усыновляют носители языка. И дело не только в «деревянной челюсти», но и в том, что к этому возрасту складывается определённая картина мира на родном языке. Чем старше ребёнок, тем сложнее овладеть вторым языком так же свободно, как первым, даже при условии создания билингвальной среды.

Если начать изучать иностранный язык во взрослом возрасте, вы неизбежно будете делать это через призму родного: переводить в голове, сравнивать и проводить аналогии. Натуральные билингвы так не делают, они могут «переключаться» и мыслить на обоих языках.

Я не билингв, но хочу выучить иностранный язык. Получится?

Даже родной язык невозможно выучить. Всегда найдётся слово, которое вы не знаете. Например, что такое «барботин»? Далёкий от гончарного дела человек вряд ли ответит, что барботин — это материал для изготовления украшений.

Но множество людей изучают иностранные языки и достигают блестящих результатов. Если учиться усердно и погружаться в среду, можно освоить язык на высоком уровне и стать практически неотличимым от носителя.

Хотя носители всё равно легко распознают неносителей, это не повод расстраиваться. Ваш акцент может стать изюминкой. Представьте, что вы встретили африканца, который говорит по-русски с акцентом, но очень бегло. Что вы подумаете? «Невероятно! Сколько же труда он вложил!». То же самое подумает любой носитель изучаемого вами языка.

Когда вы осваиваете иностранный язык, вы не просто учите слова и грамматику. Вы перенимаете иной способ мышления. Ведь чтобы успешно общаться на иностранном языке, нужно усвоить образ мыслей его носителей, понять их логику. Например, в русском есть выражение «переговорить с глазу на глаз», то есть лично. А в немецком это звучит как «unter vier Augen sprechen». Дословно — «поговорить под четырьмя глазами». И то и другое логично. Но языковая логика русского и немца разнится.

Овладение языком без овладения культурой и способом мышления его носителей невозможно.

Смотрите фильмы, слушайте подкасты, путешествуйте, находите друзей для общения, начните работать на изучаемом языке и всячески его практикуйте.

Для тренировки акцента рекомендуется имитировать носителей. Хотите улучшить английское произношение? Включите Youtube и выберите англоязычного видеоблогера, который вам нравится. А затем повторяйте каждое предложение, как попугай, полностью имитируя звуки и мимику. Чем чаще и дольше практиковать — тем лучше.

Так вы сможете добиться наивысших результатов.

Источник

Кто такой билингвальный ребенок

Ожидайте

Перезвоните мне

Ваш персональный менеджер: Маргарита
Ответственная и отзывчивая! 😊

Кто такой билингвальный ребенок. Смотреть фото Кто такой билингвальный ребенок. Смотреть картинку Кто такой билингвальный ребенок. Картинка про Кто такой билингвальный ребенок. Фото Кто такой билингвальный ребенок

Аннотация: В нашей статье мы расскажем, как формируется билингвизм у детей, и дадим советы родителям, как помочь ребенку в изучении двух языков.

Статья:

Австрийский философ Л. Витгенштейн в своем «Логико-философском трактате» писал: «Границы моего языка — это границы моего мира».

Мыслитель рассматривал лингвистику как способ познания мира. Чем обширнее лингвистическая база человека — тем масштабнее его личность. В эту концепцию укладывается одно из основных преимуществ билингвизма — зная и используя два языка, ребенок имеет более широкие жизненные перспективы.

Кто такой ребенок-билингв

Билингвизм, то есть двуязычие — это владение двумя языками. Человек в равной степени знает оба языка, понимает их, активно использует. Бывают как отдельные случаи билингвизма, так и массовые, когда вся страна или какая-либо ее часть общается на двух языках.

Яркий пример массового билингвизма — Украина, где 20% детей одновременно используют два языка — украинский (государственный) и русский. В США 28% детей считаются двуязычными, а в целом по миру — более 45%.

Стоит отличать билингвизм от обычного знания иностранных языков. Это просто: дети-билингвы начинают говорить и думают сразу на обоих языках. Они могут выражать свои чувства одинаково хорошо на каждом из них.

Считается, что оптимальный возраст обучения двум языкам — от 3 до 15 лет. Но все исследователи сходятся в едином мнении — чем раньше начать, тем лучшее.

Как формируется билингвизм

Двуязычие возникает из-за миграционных потоков в мире. Люди переезжают в другие страны, привозят или рожают там детей. Чужая языковая среда не пугает младшее поколение. Даже если дома дети слышат исключительно родную речь, в социуме они быстро изучают незнакомый ранее язык.

Билингвизм можно сформировать и без переезда. К примеру, наняв для ребенка репетитора-натива, то есть того, для кого изучаемый язык — родной.

Еще один фактор формирования двуязычия — семья. Если у мамы и папы ребенка разные родные языки, то он с успехом выучит оба и будет общаться на том, который предпочтительнее для каждого из родителей.

Мифы и правда о билингвах

Чтобы понять, что несет в себе билингвизм — пользу или вред — нужно развеять мифы вокруг этого понятия. Рассмотрим некоторые из них:

Миф: билингвизм провоцирует задержку в развитии речи и мышления у детей.

Правда: двуязычные дети развиваются в том же темпе, что и одноязычные. Даже если малыш путает слова или смешивает часть слова из одного языка с частью слова из другого, это не считается признаком ненормального речевого развития. Пройдет немного времени, и он без труда будет разграничивать вокабуляр каждого из языков.

Правда: да, время от времени дети могут путать грамматические правила и другие языковые закономерности. Но уже к 4-5 годам эти трудности остаются в прошлом. Чем лучше он узнает оба языка, тем более четкую грань выстроит между ними.

Правда: у таких детей обычно возникает больше трудностей с изучением двух языков, но это не значит, что они непреодолимы. Придется потратить больше времени, чтобы добиться одинаково высокого уровня владения обоими языками.

Правда: многочисленные исследования доказали, что билингвизм имеет целый ряд академических преимуществ. Среди них — ценные навыки многозадачности, когнитивной гибкости и быстрого поиска правильного решения.

Правда: чтобы считаться билингвой, нужно знать и использовать оба языка примерно одинаково. Да, возможен доминирующий язык, однако регулярная практика применения и развитый словарный запас второго — непреложное условие билингвизма.

Преимущества и недостатки двуязычия

Если вы еще не определились, скольким языкам учить ребенка, ознакомьтесь с плюсами и минусами билингвального воспитания.

Плюсы

Минусы

Как вырастить ребенка билингвом

Есть одна аксиома: чем больше объем языка, тем быстрее он учится. Существуют так называемые языковые входы — источники иностранной лексики. Это могут быть книги, фильмы, общение с другими людьми на изучаемом языке, учеба, путешествия и даже компьютерные игры. Количество входов и степень их воздействия на детей-билингв позволяют прогнозировать и словарный запас, и скорость освоения языков.

Начать стоит с увеличения количества языковых входов. Старайтесь, чтобы на первых этапах их было как можно больше, а для углубленного изучения языка повысьте интенсивность воздействия.

Пример:

Что еще можно сделать

Достичь прогресса в бытовом изучении языка можно с помощью близких. У людей из разных поколений нередко лексика отличается, и чем больше вариаций (диалектов, сленга, профессиональных терминов, устаревших слов) будет доступно ребенку, тем лучше.

Используйте подход «один человек — один язык» в смешанных семьях (родители из разных стран), а также «одна ситуация — один язык» для миграционного типа детского билингвизма (дома — родной язык, в социуме — изучаемый).

Систематизируйте знания с помощью учителя. Как бы хорошо ребенок ни общался на изучаемых языках, правила грамматики и правописания лучше усваивать академическим способом.

Если интерес к одному из языков постепенно теряется, подстегните его, записав ребенка на кружок/секцию, где будут разговаривать исключительно на этом языке. Сочетание хобби и обучения принесет хороший результат.

Источник

Кто такие билингвы

Отдавая ребенка в детские специализированные учреждения с изучением иностранного языка, родители нередко рассчитывают на скорые и заметные результаты, а в итоге — на то, что однажды наследник, как по волшебству, заговорит на чужом языке так же свободно, как говорят носители.

Владение двумя языками на уровне родного — большое преимущество во «взрослой жизни», расширяющее границы возможностей и карьерные перспективы. Возможно ли это?

Теоретически да, но только в том случае, если обучение сопровождается погружением в языковую среду — так, к примеру, как это предлагает британская школа CIS International School, имеющая кампусы в Москве, Санкт-Петербурге и Ташкенте (обучение и общение на английском языке с преподавателями-носителями — звоните прямо сейчас и узнавайте условия поступления).

При углубленном изучении иностранного языка с возможностью повседневного общения на нем действительно может развиться двуязычие, и если это происходит в детском возрасте, то говорят о таком явлении, как билингвизм. Кто такие дети-билингвы, каковы их преимущества и с какими сложностями они могут столкнуться?

Естественные и приобретенные причины двуязычия

Владение двумя языками на уровне носителя, или билингвизм, имеет много классификаций, но одной из главных можно считать ту, в основу которой положены возраст и механизм усвоения языка. По этому признаку различают билингвизм:

Сценарии, порождающие двуязычие, могу быть и другими, включая намеренное привлечение к воспитанию ребенка иностранной няни, определение его в специализированное учреждение (например, в детский сад с обучением иностранному языку) и т.п.

Приобретенный билингвизм и обычное изучение второго языка необходимо различать: билингвы овладевают лексикой и грамматикой не посредством учебников, а через социализацию.

При этом ученые считают, что вероятность стопроцентного освоения «чужих» языковых конструкций и фонетики существенно снижается по достижению возраста 8-11 лет — даже если имеет место переезд в страну осваиваемого языка и/или усыновление его носителями.

Билингвизм у детей: плюсы и минусы

Серьезнейшие научные исследования подтверждают, что детское двуязычие является весьма позитивным фактором: дети-билингвы отличаются гибкостью мышления и более глубоким пониманием языковой структуры, они нередко становятся полиглотами.

Они успешнее сверстников-монолингвов в выполнении задач, требующих запуска когнитивных процессов высшего порядка (например, при одновременной обработке информации вербального и визуального типов), обладают более развитой памятью.

С детства усваивая историю, ментальные, социальные и культурные нормы двух различных языковых сообществ, натуральные билингвы получают более выпуклую картину мира, на этом фоне им легче дается социальное взаимодействие. По мнению психологов, они способны вдвое быстрее сверстников усваивать материал и более открыты к познанию всего нового.

Так что же, остается сказать, что дети-билингвы — «везунчики»? Это было бы не совсем верно, так как есть и обратная сторона медали.

Наиболее распространенные проблемы билингвизма:

Не исключено, что в итоге ребенок на обоих языках будет говорить с акцентом. К тому же, у психологов есть основания считать детей-билингвов менее устойчивыми к стрессам.

Как преодолеть проблемы билингвизма

Чтобы минимизировать осложнения, сопровождающие билингвизм у детей дошкольного возраста, необходимо, прежде всего, выбрать оптимальный вариант воспитания и неукоснительно придерживаться его. Следующий шаг — соблюдение ряда достаточно простых правил, а именно:

Процесс обучения должен быть увлекательным, ненавязчивым и неутомительным. Если речь идет о целенаправленном изучении малышом второго языка, не лишней будет мотивация — пояснение важности занятий, поощрение за достигнутые успехи.

И конечно, в воспитании ребенка-билингва, как и любого малыша, нужны терпение, любовь и забота, а гарантированный результат обеспечит привлечение профессионалов к процессу, в том числе посещение детьми специализированных дошкольных учреждений.

Источник

Что такое билингвизм

Вместе с психологом-конфликтологом Домашней школы «ИнтернетУрок» Дарьей Кузнецовой выясняем, легко ли стать билингвом и с какого возраста лучше начинать учить второй язык?

Кто такой билингвальный ребенок. Смотреть фото Кто такой билингвальный ребенок. Смотреть картинку Кто такой билингвальный ребенок. Картинка про Кто такой билингвальный ребенок. Фото Кто такой билингвальный ребенокДарья Кузнецова

Практикующий психолог-конфликтолог. Имеет 12-летний опыт работы с детьми с различными особенностями психофизиологического развития.

Кто такие билингвы? Чем билингвы отличаются от полиглотов и чем билингвизм отличается от склонности к языкам? Легко ли стать билингвом и с какого возраста лучше начинать учить второй язык? Разбираемся вместе с психологом.

Билингв — это человек, свободно владеющий двумя языками, являющийся их носителем и, как следствие, носителем двух культур. Как правило, это результат сочетания нескольких факторов: предрасположенности к языкам, систематического изучения, а также, немаловажно, нахождения в располагающей среде.

Немного истории

Билингвизм как тема, требующая серьёзного изучения, привлёк внимание ученых в конце XIX века, хотя как явление и социальный фактор он был известен ещё со времён античности. Целесообразность использования именно двух языков — завоевателей и побежденных — давала повод к изучению и рождала потребность в идеальном овладении ими.

В научном мире всплеск интереса и пик исследований билингвизма пришелся на 40-е годы XX века. Долгое время явление считалось феноменом и необычным даром. Для понимания его сути ученые проводили исследования — работали с малышами и группами добровольцев, которые общались с детьми на разных языках с момента их появления на свет. Как правило, каждому малышу оказывался ближе один из языков — родной. Он был понятнее, а его изучение давалось легче. И лишь в редких случаях два языка воспринимались одинаково хорошо.

Изначально понятие билингвизма подразумевало строго идеальное владение двумя языками. Процесс включал в себя не только свободную речь, умение читать, писать, но и способность думать на двух языках, включаться в соответствующий ассоциативный ряд, улавливать интонации, понимать сарказм и шутки.

Так кто такие билингвы

В современном мире с развитыми методическими разработками принято считать, что билингвизм у детей и подростков — это свободное владение двумя языками в той степени, при которой они чувствуют себя комфортно, общаясь с носителями любого из них.

Важно не путать билингвизм со способностями к языкам, это разные свойства — точнее, второе в значительной мере лежит в основе первого. Если изучение иностранных языков даётся хорошо, то может идти речь об изучении большего их количества. Кстати, человек, свободно владеющий тремя языками, называется полилингвом, а четырьмя и более — полиглотом.

Дарья Кузнецова, психолог ИнтернетУрока: Билингвизм — это всегда результат либо кропотливого труда, либо создания условий, которые побуждают к общению на двух языках — либо и того, и другого.

Показательно, что если расспросить о детстве такого человека, то истоки необыкновенных познаний выявляются очень скоро. Хотя сам собеседник может и не помнить, когда и как начинал изучение.

Очень эффективно изучение двух языков происходит, когда методики органично встраиваются в жизненную ситуацию. Например, если ребёнок много времени проводит за границей из-за работы родителей или вынужден общаться с людьми, владеющими единственным языком, отличным от того, на котором он говорит дома.

Здесь не важен склад ума ребёнка — гуманитарный или технический. Гораздо важнее условия обучения. Кроме того, желание стать билингвом подстёгивается интересом к получению актуальной информации.

Существует масса классификаторов билингвизма: в зависимости от возраста начала изучение второго языка и от уровня обладания им. Но, по большому счёту, они более интересны аналитикам, нежели будущим билингвам.

Начните заниматься, а по окончании пробного периода оплатите выбранный формат!

начать заниматься! Кто такой билингвальный ребенок. Смотреть фото Кто такой билингвальный ребенок. Смотреть картинку Кто такой билингвальный ребенок. Картинка про Кто такой билингвальный ребенок. Фото Кто такой билингвальный ребенок Кто такой билингвальный ребенок. Смотреть фото Кто такой билингвальный ребенок. Смотреть картинку Кто такой билингвальный ребенок. Картинка про Кто такой билингвальный ребенок. Фото Кто такой билингвальный ребенок

Хотите стать билингвом? Преимущества владения языками

Билингвизм дает бесспорные преимущества своему обладателю.

Дарья Кузнецова: Я столкнулась с тем, что большая часть литературы по психологии на русский язык не переведена. И так обстоит дело не только с этой наукой. В современном мире знание языков очень важно для полноценного охвата информации и формирования объективной точки зрения по значимым вопросам. Поэтому родители часто стараются дать детям возможность изучить сразу два-три языка. Кроме того, ребёнок, владеющий несколькими языками, сможет легче выучить другие их разновидности.

Знание языков становится неотъемлемой частью повседневности. Монолингвы давно остались в меньшинстве. По разным данным, их количество колеблется от 25% до 40% от общего населения планеты. Во многих странах по 2 и более государственных языков, а больше всего их в ЮАР — 11.

Кто такой билингвальный ребенок. Смотреть фото Кто такой билингвальный ребенок. Смотреть картинку Кто такой билингвальный ребенок. Картинка про Кто такой билингвальный ребенок. Фото Кто такой билингвальный ребенок

Вы хотите изучить второй язык? Изучение языка и возраст

В каком же возрасте оптимально изучать второй язык, чтобы стать билингвом?

Дарья Кузнецова: У психологов нет единого мнения. Ещё недавно было принято считать, что чем раньше начинать изучение языков, тем лучше. Лет 15 назад появилось мнение, что с детства нужно учить сразу два иностранных языка, ведь активно развивающийся растущий мозг малыша впитывает информацию как губка.

Однако при таком подходе ребёнок путается и в одной фразе использует все знакомые языки, вставляя в предложение наиболее удобные для него слова. Например, если слово ма-ши-на длинное, то он будет говорить car. Такие упрощения понятны далеко не каждому собеседнику. Возникают непредвиденные сложности при общении, и даже отказ от изучения второго языка. Это стало причиной смены приоритетов. Психологи стали рекомендовать начинать изучение второго языка после 7 лет.

Практика показывает, что иностранный язык может стать родным, если его изучение начато лет до 16–18 лет. Гораздо реже можно встретить людей, которые начали учить второй язык позднее, но владеют им идеально.

С чего начать изучение и практику второго языка? Можно ли его натренировать?

Проще учить язык, опираясь на круг собственных интересов. Если мы занимаемся спортом, то с интересом читаем о спортивных успехах и рекомендациях по их достижению. Удовольствие от путешествий предполагает внимание к традициям и особенностям тех мест, где предстоит побывать.

К слову, что такое билингвальный подход к образованию, учащиеся школ с углубленным изучением языков хорошо знают. Получение специальных знаний по отдельному предмету с использованием иностранного языка давно признано эффективным как для изучаемого предмета, так и для языка, на котором происходит познание.

Дарья Кузнецова: Начинать нужно с простого — рекомендую смотреть мультфильмы на иностранном языке. Они предназначены для детей и им они понятны. Но даже если тебе сорок, а понимание языка находится на уровне пятилетнего ребёнка, то это работает.

Простые животные взаимодействуют с простыми предметами и выполняют простые действия. Текст состоит из коротких слов и коротких законченных предложений, которые хорошо воспринимаются и усваиваются. Яркие картинки и звуковое сопровождение способствуют концентрации и пониманию. «Я слышу», «я вижу», «я чувствую» работают в комплексе. Задействуются все каналы восприятия.

Три стратегии, которые способствуют эффективному освоению двух языков на высоком уровне:

Дарья Кузнецова: Есть такое понятие как «психологический контакт». Если ты делаешь три дела одновременно, то плотного контакта нет ни с одним из них. Чтобы стать билингвом, важно развить в себе внимательность и умение сосредотачиваться. Сел, вник, позанимался. Вошел в контакт с предметом изучения.

Когда родители разговаривают на разных языках, то они создают потребность для ребёнка наладить контакт с важной для него фигурой — каждым из них. Тогда сын или дочь максимально стараются их понять. Или приехала бабушка-итальянка. Она на ходу проговаривает: «Это кружка, это картина». Если не вникать в её речь, то масса интересных моментов может пролететь мимо, поэтому изучение итальянского может стать очень важным.

Интересно, что изучение второго языка — это либо растянутый по времени процесс, либо сжатый. Секрет быстрого изучения языка состоит в погружении в среду. Все курсы экспресс-обучения построены на том, что учащиеся пять дней в неделю по пять-шесть часов сидят и общаются исключительно на изучаемом языке, а спустя месяц выходят с проломленным языковым барьером.

Идея поехать куда-то далеко для билингва-ребёнка не сопряжена со страхом потеряться в чужой стране. Он понимает, что, умея задать вопрос и понять ответ, справится с трудностями.

Владеть информацией — значит владеть миром. Параллель не случайна. Чтение литературы и другой актуальной информации на языке первоисточника, возможность общаться, дружить, беспрепятственно передвигаться и делиться опытом позволяет шире смотреть на происходящее. Информация воспринимается более объемно — ведь в разных странах она подается по-разному. Это ценно понимать.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *