Что означает еврейский танец 7 40
Почему танец называется Семь сорок?
По сравнению с многовековой историей избранного богом народа, «семь-сорок» — танец относительно молодой. Пожалуй, это самый известный еврейский народный танец на постсоветском пространстве. Первая грампластинка с узнаваемой мелодией вышла в свет в начале 20 века. Правда, танец там еще ни как не назывался. Позже появились многочисленные варианты текстов (слова – народные), наложенных на зажигательную музыку. Так танец стал песней, в которой рефреном звучат слова: «семь сорок». Происхождение названия достоверно не известно, поэтому существует множество версий, объясняющих его возникновение.
Варианты происхождения названия
1. От еврейского праздника «симхат тора». Люди видели, как евреи дружно танцуют и поют и перефразировали по-русски название праздника в танец «семь сорок».
2. Название иносказательно указывает на пришествие мессии. Есть мнение, что Иисус вышел из Назарета в 7:40, а может быть, даже вошел в это время в Иерусалим.
3. Некоторые утверждают, что песня-танец описывает одесский паровой трамвай конца 19 века. Его остановки тогда назывались станциями, а 7:40 – это то ли начало, то ли конец движения городского транспорта.
4. Есть множество версий, связанных с расписанием поездов.
5. В названии танца зашифровано рабочее время трудолюбивых евреев: семь дней в неделе и пять рабочих дней по восемь часов (5×8=40).
Откуда пошло название танца «Семь-сорок»
Если попросить любого человека вспомнить самый известный еврейский танец, он тут же ответит, что это «Семь-сорок». А кто-то даже сможет напеть популярный мотив. Только вот откуда взялось это «цифровое» название танца и как возник он сам?
Надо сказать, что самой популярной еврейской мелодией эта песня стала только в советское время. До этого ее знали просто как народный мотив восточных евреев, возникший не ранее конца XIX века. В СССР она стала знаменитой, когда исполнитель шансона Аркадий Северный записал свою версию композиции. Версий происхождения названия существует несколько: от религиозной до любовной.
40 лет по пустыне
Религиозная версия пытается найти в песне намеки на историю христианства, согласно которой пророк Моисей 40 лет водил евреев по пустыне в поисках Земли обетованной. Что при этом означает число семь, неизвестно. Некоторые связывают название танца с одним из самых веселых еврейских праздников Симхат Тора, который знаменовал окончание годового цикла чтения Торы. Якобы русские неправильно расслышали и стали называть исполняемый в этот праздник танец «Семь-сорок».
Одесса — столица еврейского государства
Большинство уверены, что в тексте песни, написанном, кстати, поэтом и композитором Рудольфом Фуксом, упоминается Одесса. Сам автор слов писал про прибытие в город одного из лидеров мирового сионизма Теодора Герцля. Тот собирался прибыть в город, чтобы оценить его пригодность на роль столицы нового еврейского государства. Встречать Герцля собралась широкая общественность, но он так и не появился на железнодорожном вокзале. Возможно, эта версия показалась недостаточно романтичной, но существует еще как минимум три объяснения названия.
В 7:40, по расписанию
Именно в это время, то есть в 7:40 утра, на городской вокзал ежедневно приходил поезд из молдавского города Бендеры. На нем в Одессу приезжали все живущие в окрестностях евреи. Песня посвящена не только прибытию этого поезда, но и незамысловатому танцу, который евреи исполняли в ожидании поезда. Согласно иной версии, в 7:40 утра на линию выходил паровой одесский трамвай. В тексте песни упоминаются места, которые и располагались на пути этого маршрута.
Самая романтичная версия происхождения названия гласит, что в 7:40 еврейские музыканты должны были провожать поезд, на котором отбывала из города любовница одесского губернатора. Еврейские музыканты опоздали, любовница обиделась, а губернатор рассердился: он велел опоздавшим каждый день в течение года являться на вокзал и играть пассажирам.
Не менее интересна и история такого классического танца, как вальс, который раньше запрещали.
Откуда появилось название 7. 40 семь сорок
В нашей стране сложно найти человека, который не знает еврейский танец или, правильнее сказать, мелодию 7.40. В этой музыке слились две культуры, два мира её образовавших, русского и еврейского. Существует несколько вариантов текстов на русском, вероятно, есть и на других языках. Если вы заинтересуетесь историей происхождения этой мелодии, то максимум вы найдёте то, что это традиционная еврейская музыка. Происхождение названия достоверно не известно. На этом всё. Но почему она называется именно “семь сорок”, а не “восемь двадцать”? И что это число значит? Время какое-то? Вот вопрос, таки вопрос…
Предлагаю своим читателям авторскую версию ответа на него. Но для начала разберёмся с числами, образующими название.
Число “40”. Мне не известно о связи данного числа с еврейской традицией. В русской традиции число “40” является символом рубежа перехода от жизни к смерти и наоборот. Сорок дней, сорокоуст, у нас в народе существует предубеждение, что сорокалетний юбилей не отмечают, и т.д.
Число “сорок” резко выбивается из числового ряда. Обратите внимание: “десять”, “двадцать”, “традцать”, далее должно идти “четыредцать” или “четыредесять”, но вдруг появляется, совершенно не понятно откуда взявшееся, “сорок”, а далее ряд продолжается согласно общей логике “пятьдесят”, “шестьдесят” т.д. “Сорок” этимологически близко слову “срок” и “сорока” (птица). Есть ощущение, что число непростое.
Но даже разобрав числа 7 и 40 с точки зрения их нумерологического значения, мы не получили ответа на поставленный вопрос.
Обратимся к нашей древней истории.
Есть информация, что до крещения Руси у нашего народа существовал собственный календарь, отличный от григорианского или юлианского, используемого сегодня во всём мире. Календарный год, или, правильнее сказать, лето, состояло из девяти месяцев по сорок дней каждый, плюс несколько дополнительных дней. Многие исследователи считают, что такой календарь более удобен в сельскохозяйственной деятельности, так как ближе к природе. Календарь ориентировался на солнечные циклы, а не на лунные циклы, как современный. Собственно говоря, современный календарь берёт своё начало от луны, или как раньше её называли, Месяц.
В древние времена период беременности женщины называли “семь сороков”, так как составлял по древнему славянскому календарю семь месяцев. Если вы помножите 7 x 40 = 280 дней, что практически тождественно сегодняшним девяти месяцам или 275 ± 1 дням, так как месяцы чередуются 30 и 31 день.
Семь-сорок
(скромное эссе, без претензий)
Вот поэтому еврейский танец так и назвали. Если бы поезд уходил или приходил, скажем, не в 7-40, то танец назывался бы «Восемь-двадцать шесть» или «Шесть-сорок восемь». Бред какой-то.
И тут я не могу не заметить, что есть также не менее замечательная еврейская песня про паровоз, которой я научился от мамы. Начинается она словами (в русской транскрипции): «Мирчашем нох шабес их бам ребн зайн, их им дерцейлн фунем айзн бан», то-есть, «Даст Бог, после субботы, я буду у ребе, и я расскажу ему про паровоз». А дальше идёт припев: «Ой, от эр а файфер мит ан айзерн коях, фунинтн гист зах васер, фунейвн гейт а роях! Чири-бири, чири-бири, бом.» По-русски: «Ой, у него есть свисток с железным голосом, снизу льётся вода, а сверху идёт дым! Чири-бири, чири-бири, бом.»
Вот что надо было петь евреям на перроне, в отличие от православного народа! Но это уже другая история.)
Короче говоря, легенда не выдерживает никакой критики.
Я долго думал над названием «Семь-сорок» и нашёл ему объяснение. Как говорил когда-то Пьер Ферма, автор великой теоремы: «Я нашёл поистине удивительное решение этой проблемы». Дело вот в чём.
Вот почему танец и называется «Семь-сорок». Православный народ, который веселится при виде поезда, называет телодвижения хромого индивидуума и тоже веселящегося еврея денежными суммами, что, в-общем-то, понятно и просто.
Предлагаю вниманию уважаемых читателей свой текст к мелодии танца «Семь-сорок». Он носит специфический характер: это фрагмент из третьего акта моей оперы «Борщ сквозь слёзы» из жизни эмигрантов третьей волны в Америке (текст оперы имеется, между прочим, на этом сайте, и от вас ничего не отпадёт, если вы его таки да прочтёте). Действие происходит в русском ресторане, где евреи веселятся на свадьбе.
(Все танцуют танец под названием ”Семь-сорок”).
Выйдем плясать ”Семь-сорок”,
нам этот танец дорог,
нам этот танец, как на сердце мёд.
Выйдем, жирок раструсим,
выпьем, потом закусим,
только бездельник нас не поймёт!
Налей-ка рюмку, Роза,
что нам стихи и проза,
что нам Спиноза, и талмуд, и коран?
А кто уставился в салат, как баран,
может не являться в ресторан!
Выйдем плясать ”Семь-сорок”!
Хватит нам шуб из норок,
бизнес и деньги проели нам плешь.
Время летит, как птица,
нам ли не веселиться?
Семь раз отмерь, сорок раз отрежь.
А ну, вставайте, дамы,
не будьте так упрямы!
Для вас всегда мы и добры, и нежны.
Ну, что за танец без любимой жены?
Нам такие танцы не нужны!
Выйдем плясать ”Семь-сорок”
без лишних отговорок!
Вдарь по паркету, чтоб гнулся каблук,
чтоб сами, без подмоги,
в танце ходили ноги!
Больше веселья и шире круг!
Мы славно отдыхаем,
шалом, привет, лехаим!
А ну-ка, Хаим, распрягай тарантас!
И наливай на весь Подол и Евбаз!
Дай нам Бог, чтоб не в последний раз.
История одной песни: 7:40
— Ты знаешь, мне вот одна еврейская мелодия нравится…
— Да ты что? Как называется-то, хоть?
— Эх… как ее… черт… забыл название… Во! Вспомнил! «Без двадцати восемь»!
Среди множества еврейских песен есть одна, мелодию которой безошибочно определяют практически все граждане, жившие во времена Советского Союза.
Семь-сорок — традиционная танцевальная мелодия еврейско-бессарабского стиля «Фрейлехс», в советское время превратившаяся в самую узнаваемую еврейскую мелодию. Появилась в конце XIX века. Граммофонная пластинка с названием «семь сорок» была выпущена в 1903 году одной из Российских граммофонных фирм.
С подназванием «фрейлекс» (название танца) с другой стороны пластинки была пьеса на молдавскую тему. Оба музыкальных произведения были без вокала. Мелодия «Семь-сорок» часто исполнялась в ресторанах без пения. Так продолжалось до 1974 года, когда поэт и композитор Рудольф Соловьёв (Фукс) написал для этой мелодии текст, основой для которого послужила суть газетной статьи о том, как австрийский журналист Теодор (Фёдор) Герцль – руководитель сионистского конгресса, в начале XX века должен был приехать в Одессу с целью поиска месторасположения будущего еврейского государства, однако его приезд не состоялся.
Главным популяризатором песни в 70-х годах XX века стал Аркадий Северный. Именно его текст аккуратно записывался в рукописные песенники того времени.
Песенник 1970-х с текстом «7:40»
В семь-сорок он подъедет,
В семь-сорок он подъедет —
Наш старый, наш славный
Наш агиц ын паровоз.
Ведёт с собой вагоны,
Ведёт с собой вагоны
Набитые людями,
Будто сеном воз.
Он выйдет из вагона
И двинет вдоль перрона.
На голове его роскошный котелок,
В больших глазах зелёных на восток
Горит одесский огонёк.
Пусть он не из Одессы,
Пусть он не из Одессы,
Фонтаны и Пересыпь
Ждут его к себе на двор.
В семь-сорок он приедет,
В семь-сорок он подъедет,
Наш славный, добрый Федя,
то есть Теодор. (оргинал Фукса; в других версиях — Наш старый, наш славный,
Наш одесский паровоз.)
Он выйдет из вагона
И двинет вдоль перрона.
На голове его роскошный котелок.
В больших глазах зелёных на восток
Горит одесский огонёк.
Семь-сорок наступило.
Часами всё отбило,
А поезд не приехал
Нет его и всё, но вот
Мы всё равно дождёмся,
Мы всё равно дождёмся,
Даже если он опоздает и на целый год.
Он выйдет из вагона
И двинет вдоль перрона.
На голове его роскошный котелок.
В больших глазах зелёных на восток
Горит одесский огонёк.
После его исполнения этой песни и звукозаписи в сопровождении ансамбля «Четыре брата и лопата», песня «ушла в народ», обрела популярность и стала считаться «народной еврейской».
Название песни — «семь-сорок» — означает время прибытия поезда. Но откуда и куда прибывал поезд, науке неизвестно, а потому на эту тему существует множество версий.
Проблема первая
Загадочное слово «агиц ын» объяснить как раз проще всего. Это почти непереводимая игра слов на идиш, дословно «жар в паровозе«; в еврейской речи данное идиоматическое выражение обычно адресуют тем, кто, как говорится, «Америку открывают», то есть с умным видом излагает прописные истины. Однако понять, что эта идиома делает именно в этой песне, практически невозможно.
— Маэстро! Сыграйте Брамса!
— Что из Брамса?
— Вот это: «Брамс! Та-ра-ра-ра брамс! Та-ра-ра-ра брамс! Та-ра-ра-ра-рам-пам-пам!»
И все-таки, о чем эта песня?
Главная версия
Автором оригинальных слов песни является Рудольф Фукс. Автор говорит, что в песне описан приезд основоположника политического сионизма Теодора Герцля в Одессу (он должен был приехать на поезде, но не приехал). Ждем-с.
Иногородние
Без двадцати восемь
Другая версия — тоже о поезде. Евреи, работавшие в Одессе, но не проживавшие там, приезжали в город рано утром из окрестных местечек — часть из них на первом поезде, прибывавшем в 7:40 (по более поздней версии — «Бендеры-Одесса», т. н. «рабочий поезд», приходивший именно в это время).
Оркестр
Далее, есть легенда, согласно которой еврейские музыканты должны были под музыку проводить поезд с любовницей губернатора, но проспали. Взбешённый губернатор приказал им целый год, ровно в 7:40, приходить на вокзал и играть мелодию, предназначавшуюся для любовницы. Со временем мелодия стала популярной и превратилась в поистине народную.
«Ванька-головатый»
Одесский паровой трамвай «Ванька-головатый». К сожалению, большую трубу паровоза, из-за которой он получил свое прозвище, можно разглядеть только с трудом
Самой распространенной является версия, что в песне описывается не поезд, а одесский паровой трамвай (он же «Ванька-головатый»). Слова «Фонтаны и Пересыпь ждут его к себе на двор» описывают маршрут линии. Паровой трамвай состоял из паровоза и прицепных вагонов, что объясняет фразу «Ведёт с собой вагоны».
В апреле 1882 года в Одессе была открыта первая линия парового трамвая, которая соединила Люстдорф и 16-ю станцию. Строил линии одесской конки, парового и электрического трамвая бельгийский промышленник Раймонд Легоде.
«Я помню себя стоящим в толпе на Греческой улице в Одессе и ожидающим, как и вся толпа, появление перед нами вагона трамвая… Трамвай показался на Строгановском мосту, жёлто-красный, со стеклянным тамбуром впереди, шедший довольно скоро, но далеко не так, как мы себе представляли. Под наши крики он прошёл мимо нас с тамбуром, наполненном людьми, среди которых был какой-то высокопоставленный священник, кропивший перед собою водой, там же градоначальник Толмачёв в очках и с рыжеватыми усами. За управлением стоял господин в кепке, и все произносили его имя: Легоде. Он был директор бельгийской компании, соорудившей первую трамвайную линию в Одессе“.
Именно о нём — о весёлом и молодом бельгийце — слова песни:
«Он выйдет из вагона
И двинет вдоль перрона,
На голове его роскошный котелок,
В больших глазах зеленых на восток
Горит одесский огонек».
Первый одесский трамвай
Итак, 26 апреля 1882 года самый первый паровой трамвай вёл лично Раймонд Легоде. Утром ровно в 7:40 его встречали радостно взбудораженные одесситы, легендарные базарные торговцы и весёлый оркестр. Именно благодаря им и сохранилась атмосфера праздника, цвет глаз бельгийца Раймонда Легоде и, конечно, его роскошный котелок. Кепку он наденет уже по моде эпохи электрических трамваев.
Мистический смысл (а как же без него?)
Поскольку песня не столько о поезде, а об ожидании, при некоторой фантазии легко догадаться, что ждут именно его, зеленоглазого гостя в шикарном котелке, а не «паровоз», который все же ходит по расписанию, хотя и опаздывает временами. А теперь – внимание, вопрос: чьего прибытия евреи всего мира ожидают всегда и готовы ждать еще и еще? Ну, конечно же, – Машиаха, Мессию, искупителя. Глаза его обращены на Восток, к Иерусалиму, и глаза эти зелены. Помните у Окуджавы: «Господи мой Боже, зеленоглазый мой…»? А то, что в них «горит одесский огонёк» – это уж мы оставим на совести безымянного автора стихов, безусловно, искреннего патриота Одессы.
Пришел Мошиах. Все евреи, естественно, собрались в Храме, а Рабиновича нет. Послали за ним.
— Да, да, сейчас, дострочу и приду.
Сидят, ждут…
Опять послали.
— Да, да, вот дошью немного и приду.
Наконец, рассерженный Мошиах сам идет к нему домой. Рабинович сидит и спокойно строчит на машинке.
Мошиах:
— Рабинович, сколько тебя можно ждать?!
Рабинович:
— Ой-ой-ой, кто бы говорил!
Подтяжки
Вполне себе деньги
Забавная экзотическая версия происхождения названия песни: под эту мелодию существует характерный танец, причем руки танцующие держат на подтяжках брюк. Так вот эти подтяжки стоили как раз 7 руб. 40 коп.
Гимн плодородию
Существует даже совсем уж фантастическая версия, что это намек на срок беременности — семь раз по сорок дней, а иначе почему бы эту песню пели на свадьбах?
Интересные факты
А вот как песня «7:40» снималась в кино (отрывок из фильма «Чтоб на вас напали деньги», Одесская киностудия, 1992):
Правда, не совсем понятно (но объяснить можно), почему у прибывшего на голове вместо котелка — канотье, как у Паниковского.
Понравилась статья? Подпишитесь на канал, чтобы быть в курсе самых интересных материалов