Что означает выражение японский городовой

Японский городовой или Откуда что взялось

Что означает выражение японский городовой. Смотреть фото Что означает выражение японский городовой. Смотреть картинку Что означает выражение японский городовой. Картинка про Что означает выражение японский городовой. Фото Что означает выражение японский городовой

Удивительно, когда мы еще дети, нас неподдельно интересует значение тех или иных выражений наших родителей, которые в силу сугубо конкретного по возрасту восприятия, вызывали у нас легкий коллапс. Например, моя мама, когда нервничала, могла с чувством выпалить фразу «Японский городовой!». И в моем детском воображении тут же всплывал образ городового в красивом белом мундире с саблей на поясе, в дивном головном уборе, тщательно охраняющего порядок. И тут же возникающее недоразумение: «Почему «Японский городовой?» У нас был старый сервант, в котором один из ящичков никогда не закрывался с первого раза и в одно усилие. И всякий раз закрытие его сопровождалось упоминанием японского городового в белом мундире с саблей, в дивном головном уборе, тщательно охраняющего порядок. Всякие мои попытки выяснить причину его упоминания и чем он может нам помочь, вызывали еще большее рвение моей мамы закрыть непокорную «шухлятку» и новые непонятные мне тогда слова.

Но вот, прошло время, и конечно, на все свои «неотвеченные» вопросы я начала искать ответы сама. Стоит признать, что мой настойчивый детский образ японского городового оказался довольно прозорливым …

Конечно, этот незначительный казус давно забылся бы, если бы выражение «Японский городовой» не оказалось также удачным эвфемизмом. Когда человек протяжно произносит первый звук, кажется, что он сейчас матерно выругается. Однако говорящий всего лишь поминает старый политический скандальчик, о котором, скорей всего, и слыхом не слыхал.

Выражение «игра не стоит свеч» пришло из речи картежников, говоривших так об очень небольшом выигрыше, который не окупает стоимости свечей, сгоревших во время игры.

Источник

Откуда взялось выражение «японский городовой!»?

Интересные и развлекательные новости

Что означает выражение японский городовой. Смотреть фото Что означает выражение японский городовой. Смотреть картинку Что означает выражение японский городовой. Картинка про Что означает выражение японский городовой. Фото Что означает выражение японский городовой

«Японский городовой!» — фраза, которая означает изумление, возникла в России еще в конце 19-го века благодаря наследнику русского престола Н.А. Романову, будущему императору Николаю II.

В апреле 1891 года 23-летний наследник престола во время путешествия по странам мира нанес визит Японии. Веселая компания, которая сопровождала в поездке Николая, не всегда исполняла обычаи восточных стран, тем самым вызывая раздражение местных жителей своим разгульным поведением.

Утром к Николаю прибыл японский император с извинениями и дарами. Желая замять неприятный случай, японский правитель наградил русского наследника орденом Хризантемы и подарил очень дорогой ковер ручной работы. Николая уверили, что виноватый предстанет перед судом и будет строго наказан.

Оказывается, во время суда Санзо Цуда просил у судей разрешения сделать харакири, но ему отказали. Его послали в тюрьму на остров Хоккайдо, где он умер через пару месяцев. Согласно официальной версии – от пневмонии.

Покушение вызвало резонанс в мире, тем более, что мигом после покушения прошелся слух о том, что русский наследник тяжко ранен и едва ли доживет до утра. Александр III приказал сыну как можно скорее возвращаться на родину. Так и пошла с той поры гулять по России фраза «японский городовой».

Рубашку со следами крови Николай привез в Россию. Он хранил ее до революции, апотом рубашка была передана в этнографический музей, а в 1941 году – в Эрмитаж.

Источник

«Японский городовой» или Откуда ЧТО взялось

«Я умываю руки». По евангельской легенде Понтий Пилат, вынужденный согласиться на казнь Иисуса, умыл руки перед толпой и сказал: «Невиновен я в крови Праведника сего». Отсюда произошло выражения для снятия с себя ответственности «Я умываю руки».

Интересные факты о знакомых поговорках

Удивительно, когда мы еще дети, нас неподдельно интересует значение тех или иных выражений наших родителей, которые в силу сугубо конкретного по возрасту восприятия, вызывали у нас легкий коллапс.

Например, моя мама, когда нервничала, могла с чувством выпалить фразу «Японский городовой!». И в моем детском воображении тут же всплывал образ городового в красивом белом мундире с саблей на поясе, в дивном головном уборе, тщательно охраняющего порядок.

И тут же возникающее недоразумение: Почему «Японский городовой»?

Что означает выражение японский городовой. Смотреть фото Что означает выражение японский городовой. Смотреть картинку Что означает выражение японский городовой. Картинка про Что означает выражение японский городовой. Фото Что означает выражение японский городовой

У нас был старый сервант, в котором один из ящичков никогда не закрывался с первого раза и в одно усилие. И всякий раз закрытие его сопровождалось упоминанием японского городового в белом мундире с саблей, в дивном головном уборе, тщательно охраняющего порядок.

Всякие мои попытки выяснить причину его упоминания и чем он может нам помочь, вызывали еще большее рвение моей мамы закрыть непокорную «шухлятку» и новые непонятные мне тогда слова.

Но вот, прошло время, и конечно, на все свои «неотвеченные» вопросы я начала искать ответы сама. Стоит признать, что мой настойчивый детский образ японского городового оказался довольно прозорливым…

Что означает выражение японский городовой. Смотреть фото Что означает выражение японский городовой. Смотреть картинку Что означает выражение японский городовой. Картинка про Что означает выражение японский городовой. Фото Что означает выражение японский городовой

«Японский городовой». Это восклицание родилось в конце ХIХ века, а именно в апреле 1891 года, когда цесаревич Николай, будущий царь Николай Кровавый, совершал путешествие по странам Востока.

Путешествие носило развлекательный характер, якобы цесаревич и его приятели веселились, как могли. Их веселье, нарушавшее восточные традиции, не слишком нравилось местным жителям, и, наконец, в японском городке Оцу местный полицейский, возмущенный бестактностью европейцев, бросился на цесаревича и ударил его саблей по голове. Сабля была в ножнах, так что Николай отделался легким испугом и едва заметным шрамом.

Событие это имело значительный резонанс в России. «Японский городовой, вместо того, чтобы обеспечивать безопасность людей, бросается на человека с саблей только за то, что тот слишком громко смеется!» Удивительные городовые в Японии!

Конечно, этот незначительный казус давно забылся бы, если бы выражение «Японский городовой» не оказалось также удачным эвфемизмом. Когда человек протяжно произносит первый звук, кажется, что он сейчас матерно выругается. Однако говорящий всего лишь поминает старый политический скандальчик, о котором, скорей всего, и слыхом не слыхал.

Выражение «Бальзаковский возраст» возникло после выхода романа Бальзака «Тридцатилетняя женщина» и допустимо в отношении женщин не старше 40 лет. А вовсе не после.

Выражению «Китайская грамота» соответствует английская идиома «It is Greek to me». Аналогичные выражения есть и в других языках, часто с другими эталонами трудности.

«На лбу написано». Царица Елизавета Петровна в 1746 г. приказала клеймить лбы преступникам. Отсюда ведут происхождение многие крылатые выражения: «На лбу написано», «заклеймить позором» и «прожженный преступник».

«Большая шишка». Самого опытного и сильного бурлака, идущего в лямке первым, называли «шишкой». Это перешло в выражение «Большая шишка» для обозначения важного человека.

«У него семь пятниц на неделе». Раньше пятница была свободным от работы днем, а, как следствие, базарным. В пятницу, получая товар, обещали в следующий базарный день отдать полагающиеся за него деньги. С тех пор для обозначения людей, не исполняющих обещания, говорят: «У него семь пятниц на неделе».

«Остаться с носом» или «зарубить на носу». Раньше носом помимо части лица называли бирку, которую носили при себе и на которой ставили зарубки для учета работы, долгов и т.п. Благодаря этому возникло выражение «зарубить на носу».

В другом значении носом называлась взятка, подношение. Выражение «остаться с носом» значило уйти с непринятым подношением, не договорившись.

Выражение «После дождичка в четверг» возникло из-за недоверия к Перуну, славянскому богу грома и молнии, днем которого был четверг. Мольбы к нему часто не достигали цели, поэтому о несбыточном стали говорить, что это случится после дождичка в четверг.

«Шарашкина контора». Притяжательное прилагательное «шарашкина» образовалось от диалектного шарань («шваль, голытьба, жулье»). Выражение «Шарашкина контора» сначала означало буквально «учреждение, организация жуликов, обманщиков», а сегодня применяется для обозначения просто несолидной конторы.

«Москва слезам не верит». Во время возвышения Московского княжества с других городов взималась большая дань. Города направляли в Москву челобитчиков с жалобами на несправедливость. Царь иногда сурово наказывал жалобщиков для устрашения других. Отсюда, по одной из версий, произошло выражение «Москва слезам не верит».

«Я умываю руки». По евангельской легенде Понтий Пилат, вынужденный согласиться на казнь Иисуса, умыл руки перед толпой и сказал: «Невиновен я в крови Праведника сего». Отсюда произошло выражения для снятия с себя ответственности «Я умываю руки».

«Перемывать косточки». По представлениям некоторых народов, всякий нераскаявшийся грешник, если над ним тяготеет проклятие, после смерти выходит из могилы в виде упыря, вампира, вурдалака и губит людей. Чтобы снять заклятье, нужно выкопать останки покойника и промыть сохранившиеся кости чистой водой. Сегодня выражение «Перемывать косточки» обозначает разбор характера человека.

«На ладан дышит». По христианскому обычаю, человека, которому оставалось недолго жить, священник исповедовал, причащал и кадил ладаном. В результате для обозначения болезненного человека или еле работающего устройства закрепилось выражение «дышит на ладан».

Выражение «игра не стоит свеч» пришло из речи картежников, говоривших так об очень небольшом выигрыше, который не окупает стоимости свечей, сгоревших во время игры.

«За душой ничего нет». В старину считали, что душа человека помещается в углублении между ключицами, ямочке на шее. В этом же месте на груди был обычай хранить деньги. Поэтому о бедном человеке говорят, что у него «за душой ничего нет».

«Козел отпущения». По древнееврейскому обряду, в день отпущения грехов первосвященник клал руки на голову козла и тем самым возлагал на него грехи всего народа. Отсюда произошло выражение «козел отпущения».

«Гвоздь программы». Ко всемирной выставке 1889 года в Париже было приурочено открытие похожей на гвоздь Эйфелевой башни, что произвело сенсацию. С тех пор в язык вошло выражение «гвоздь программы». опубликовано econet.ru. Если у вас возникли вопросы по этой теме, задайте их специалистам и читателям нашего проекта здесь.

Понравилась статья? Напишите свое мнение в комментариях.
Подпишитесь на наш ФБ:

Источник

Новое в блогах

«Японский городовой. «

Что означает выражение японский городовой. Смотреть фото Что означает выражение японский городовой. Смотреть картинку Что означает выражение японский городовой. Картинка про Что означает выражение японский городовой. Фото Что означает выражение японский городовой

11 мая популярное русское ругательство отметило 125-летие

Да-да, не удивляйтесь. У этого эвфемизма – цензурного мата – есть конкретный исторический персонаж. Цудо Сандзо, служивший полицейским в городке Оцу.

ПОКУШАЛСЯ НА БУДУЩЕГО ЦАРЯ НИКОЛАЯ ВТОРОГО…

Что означает выражение японский городовой. Смотреть фото Что означает выражение японский городовой. Смотреть картинку Что означает выражение японский городовой. Картинка про Что означает выражение японский городовой. Фото Что означает выражение японский городовой

У Николая обильно текла кровь. Была ранена и правая рука, которой он защищался от сабли. Цесаревича тут же перевязали. Он переживал: «Это ничего, только бы японцы не подумали, что это происшествие может чем-либо изменить мои чувства к ним и признательность мою за их радушие.»

Что означает выражение японский городовой. Смотреть фото Что означает выражение японский городовой. Смотреть картинку Что означает выражение японский городовой. Картинка про Что означает выражение японский городовой. Фото Что означает выражение японский городовой

Через две недели японский суд приговорил Цудо Сандзо к пожизненным каторжным работам. Спустя четыре месяца после приговора он умер в тюрьме. По официальной версии, от пневмонии.

П.Илышев, «Нападение на Цесаревича Николая».

… И СОХРАНИЛ РОССИИ КУРИЛЬСКИЕ ОСТРОВА

Группа патриотов в Кремле решила тогда – ни много, ни мало! – сорвать исторический визит. Блестяще провел эту спецоперацию генерал-майор ФСО Борис Ратников, первый зам. начальника Главного управления охраны РФ. Он срочно вылетел в Токио. Формально – для подготовки мероприятий по обеспечению безопасности Первого лица в ходе визита.

Что означает выражение японский городовой. Смотреть фото Что означает выражение японский городовой. Смотреть картинку Что означает выражение японский городовой. Картинка про Что означает выражение японский городовой. Фото Что означает выражение японский городовой

Так и доложил. Скоков в Совете безопасности провел работу. Все проголосовали за отмену визита. Чтобы Ельцин не повторил судьбу цесаревича Николая. Так с помощью «японского городового» мы сохранили Курилы для России.

ВСЮ ЖИЗНЬ ЦАРЯ МУЧИЛИ ГОЛОВНЫЕ БОЛИ

1) Первая, или затылочно-теменная, рана – линейной формы, длиною 9-ть сантиметров с разошедшимися краями, проникает через всю толщу кожи до кости и находится в области правой теменной кости…

2) Вторая, или лобно-теменная рана – находится выше первой на 6 см и идет почти параллельно ей, имеет 10-ть см длины, проникает через всю кожу до кости…

3) На границе верхней трети со среднею наружного края ушной раковины усматривается поверхностная поперечная рана, длиною около 4-х миллиметров, почти совершенно не кровоточащая.

4) Подобная же поверхностная поперечная ранка (около 1 см длиною) замечается на тыле кисти правой руки, между указательным и большим пальцами. Тотчас же на месте этого события мною была наложена соответствующая временная повязка на раны для остановки обильного артериального кровотечения.

С момента получения ранения и во все время пути Государь Наследник Цесаревич находился в хорошем состоянии сил, настроении духа и в полном сознании. Пульс полный, правильный и ни малейших явлений малокровия. На поверхности повязки просачивание крови не обнаруживалось…

Во время очистки второй (лобно-теменной) раны извлечен мною свободно лежавший между сгустками крови осколок кости – клиновидной формы, около 2 ½ см длины, два миллиметра ширины в одном конце и 1 миллиметр – в другом. Толщина осколка в лист обыкновенной писчей бумаги. Самочувствие Его Императорского Высочества все время остается прекрасным, силы вполне хороши, состояние духа – бодрое – хотя замечается некоторая степень возбуждения…пульс 76 – полный, правильный. По окончании перевязки Государь Наследник Цесаревич с аппетитом кушал…»

Однако всю жизнь потом Николая Второго мучили головные боли. 11 мая он всегда заказывал молебен во здравие.

Сабля Цуды Сандзо и окровавленный платок Николая среди других вещей.

ИЗ ДОСЬЕ «КП»

КСТАТИ

Писатель Леонид Андреев в 1916 г в письме Антоновой охарактеризовал одного из цензоров: «Что за пародия на человека, этот N! Это унтер Пришибеев наших дней, этот японский городовой».

Источник

Откуда взялось выражение «японский городовой»?

Выражение японский городовой потребляется в основном, когда человек чем-то очень удивлен. Обычное восклицание. История возникновения этого выражения следующая.

Это восклицание родилось в конце ХIХ века, а именно в апреле 1891 года, когда цесаревич Николай, будущий царь Николай Кровавый, совершал путешествие по странам Востока. Путешествие носило развлекательный характер, цесаревич и его приятели веселились, как только могли. Их буйное веселье, нарушавшее восточные традиции, не слишком нравилось местным жителям, и, наконец, в японском городке Оцу местный полицейский, возмущённый бестактностью европейцев, бросился на цесаревича и ударил его саблей по голове. Сабля была в ножнах, так что Николай отделался лёгким испугом. Событие это имело значительный резонанс в России. Японский городовой, вместо того, чтобы обеспечивать безопасность людей, бросается на человека с саблей только за то, что тот слишком громко смеётся! Удивительные городовые в Японии! ))))))))).
Конечно, этот незначительный казус давно забылся бы, если бы выражение «Японский городовой» не оказалось также удачным эвфемизмом. Когда человек протяжно произносит первый звук, кажется, что он сейчас матерно выругается. Однако говорящий всего лишь поминает старый политический скандальчик, о котором, скорей всего, и слыхом не слыхал.))))))

Цесаревич Николай Александрович, будущий царь Николай II, совершал в 1891 году кругосветное путешествие с эскадрой вице-адмирала П. Н. Назимова. По пути во Владивосток на церемонию начала строительства Транссибирской железной дороги он совершил визит в Японию.

На следующий день Император Мэйдзи специально приехал из Токио в Кобэ, чтобы принести свои извинения Николаю.

Японский городовой — изначально нарицательное название, в современном русском языке использующееся в основном в качестве междометия, эвфемизма бранного выражения. В России начала XX века использовалось для обозначения представителей власти, которые руководствуются во всём только инструкциями и указаниями начальства. В наше время словосочетание Японский городовой используется в ином значении, как форма усиления, не несущая в себе первоначального значения.

В результате словосочетание «японский городовой» стало очень употребительным в названии проявления солдафонства, чиновничего произвола в России в начале ХХ века.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *