Что такое олбанский язык

uCrazy.ru

Что такое олбанский язык. Смотреть фото Что такое олбанский язык. Смотреть картинку Что такое олбанский язык. Картинка про Что такое олбанский язык. Фото Что такое олбанский язык

Навигация

ЛУЧШЕЕ ЗА НЕДЕЛЮ

ОПРОС

СЕЙЧАС НА САЙТЕ

КАЛЕНДАРЬ

Сегодня день рождения

Рекомендуем

Что такое олбанский язык?

Что такое олбанский язык. Смотреть фото Что такое олбанский язык. Смотреть картинку Что такое олбанский язык. Картинка про Что такое олбанский язык. Фото Что такое олбанский язык

Олбанский язык (он же – язык падонкоф) – искаженный русский язык. Изначально под таким языком подразумевалось написание слов в их фонетическом варианте. То есть «пишу, как слышу». Например, «превет», «учасник», «цырк» и т.п. Но очень быстро этот жаргон превратился в «контркультуру» (обильно «украшенную» матом и туалетным жаргоном), быстро заполонив Интернет. Кроме того, понятие «олбанского» языка плотно увязывают с появлением интернет-мемов. Феномен «олбанского» заинтересовал лингвистов, даже стали выпускать работы и книги, посвященные этому.

Как и любое массовое явление, олбанский язык тут же оброс легендами. И, естественно, много кто захотел приписать авторство себе.

Общепринятые точки зрения на происхождение разнятся. За сомнительную честь сражаются 2-3 эхо-конференции FIDONETа, несколько сайтов. Доказательства у всех, мягко говоря, зыбкие.

Однозначно можно отследить только историю возникновения самого термина «олбанский язык». Когда в «Живом журнале» американский пользователь scottishtiger написал агрессивный комментарий к русскоязычной записи. Суть – почему на американском сайте livejournal.com кто-то пишет на непонятном ему языке?

Кто-то написал ему, что «непонятный» язык – албанский. И поинтересовался – с чего scottishtiger решил, что пост предназначался ему. В ответ прозвучало:

Что такое олбанский язык. Смотреть фото Что такое олбанский язык. Смотреть картинку Что такое олбанский язык. Картинка про Что такое олбанский язык. Фото Что такое олбанский язык

После чего бедняга американец стал целью флешмоба (массовой спонтанной акции) под девизом «Учи олбанский!». Русскоязычные пользователи завалили его комментариями с требованием выучить «олбанский» и принести извинения.

Что такое олбанский язык. Смотреть фото Что такое олбанский язык. Смотреть картинку Что такое олбанский язык. Картинка про Что такое олбанский язык. Фото Что такое олбанский язык

4. Явление стало популярным. Следующие слои поддержали новое написание:
— «Школота» (школьники) стала писать так, потому что по-другому не умеют (в сети учителя выкладывают «перлы» из школьных работ, там есть чему ужаснуться).
— Люди, имеющие проблемы с грамотностью (русский язык – в десятке самых сложных среди мировых).
— Сторонники «экономии».
— «Текстовые панки». Неграмотность, как форма протеста против «ханжества и лицемерия» общества. От остальных отличаются обилием мата, туалетного жаргона, стремлением свести любой вопрос к примитивной биологии. Именно из-за них «олбанскей йазыг» именуют еще языком «падонкаф».
— «Модники», которые поддерживают любую чушь, если «это сейчас модно».
— Нормальные люди, просто испытывающие желание иногда похулиганить.

Что такое олбанский язык. Смотреть фото Что такое олбанский язык. Смотреть картинку Что такое олбанский язык. Картинка про Что такое олбанский язык. Фото Что такое олбанский язык

Долгое время было принято сокрушаться об упадке всеобщей грамотности, наглухо игнорируя тот факт, что люди приходят в Интернет уже неграмотными. Если человек грамотно пишет, его грамотность не упадет от прочтения парочки безграмотных «каментов».

В настоящее время мода на «олбанский» язык прошла, он стал просто частью необъятной интернет-культуры. Что не мешает различным «общественным» деятелям пытаться «пиариться» на этой теме. Хотя масса различных программ и онлайн-сервисов с проверкой «правильнописания» дает основания, наоборот, назвать Интернет источником грамотности.

Старая школьная истина гласит «Если человек не хочет учиться – педагогика бессильна». Это подтвердит любой учитель или преподаватель. Наличие или отсутствие «тырнетов» ничего не меняет.

Источник

Где же ты, Медвед? Лингвист Александр Бердичевский рассказал «Ленте.ру», что стало с «олбанским» языком

В середине 2000-х популярность приобрел так называемый «олбанский» язык — сленг, зародившийся в недрах udaff.com. Почти каждому пользователю Сети того времени были знакомы «КГ/АМ», «жывотное», «в Бобруйск» и многие другие характерные языковые обороты. Сейчас, однако, эти слова почти не используются. Действительно ли «олбанский» умер? Как он появился? Наконец, что вообще (с точки зрения лингвистики) это было? На эти и многие другие вопросы «Ленты.ру» ответил лингвист Александр Бердичевский.

«Лента.ру»: Александр, давайте начнем с истории «олбанского». Как он появился?

Александр Бердичевский: Прежде всего, давайте решим, что мы называем «олбанским», поскольку разные люди могут вкладывать в это немножко разный смысл. Мне кажется, разумно называть «олбанским», или языком «падонков», некоторый сленг, популярный в начале 2000-х годов в русском интернете, который с лингвистической точки зрения заметен прежде всего антинормативной орфографией и рядом лексических клише (устойчивых выражений). С точки зрения культурной, социологической у него есть еще некоторые черты: предпочтение некоторых тем, обилие мата, определенный жанр креативов, распространенность среди определенных групп и многое другое.

Теперь о том, что касается истории возникновения. Сама идея — мол, давайте будем писать нарочно неправильно, ровно так, как не надо писать — совершенно не нова для русского языка. Она возникла не в конце 1990-х, когда зародился язык «падонков», или «олбанский», а много раньше, встречается уже лет сто назад. Есть известные примеры. Например, по рассказам, коллеги и ученики известного филолога Дмитрия Николаевича Ушакова (который словарь составил) играли в интересную лингвистическую игру — записывали слова максимально неправильно: обычно приводят в пример слово «озперанд», вместо «аспирант».

Какая цель была у этой игры?

Да никакой цели игры не было. Просто такая языковая забава. Какая может быть цель у таких игр?

Можно рассматривать это как некоторую лингвистическую тренировку. Обратите внимание, что слово произносится так же, произношение слова от такой записи не меняется — нарушен только принцип орфографии, но не фонетический облик слова. Потом, когда говорят о предыстории «падонков», часто вспоминают пьесу «Янко круль олбанскай» Ильи Зданевича. Никакого отношения к нынешнему «олбанскому» она не имеет (и совпадение случайное), но это такая пьеса в жанре зауми, популярная в начале века, написанная искаженным русским языком, которая во многом напоминает «олбанский» 1990-х: там, в частности, тоже много нарочитых орфографических ошибок. Как бы то ни было, но никакого распространения такие забавы никогда не получали, не становились сленгом, оставаясь в лучшем случае внутренней забавой.

Что такое олбанский язык. Смотреть фото Что такое олбанский язык. Смотреть картинку Что такое олбанский язык. Картинка про Что такое олбанский язык. Фото Что такое олбанский язык

Александр Бердичевский, лингвист. Окончил МГУ имени Ломоносова. В настоящее время работает преподавателем русского языка в Университете Тромсё, является одним из создателей Международной лингвистической олимпиады. Тема его диссертации Language change online: Linguistic innovations in Russian induced by computer-mediated communication.

Все поменялось с приходом интернета. Я все-таки не хотел бы углубляться в исторические подробности о том, кто первым начал так писать, кто именно был родоначальником, по нескольким причинам. Во-первых, потому что это довольно сложно установить, а во-вторых, потому что с точки зрения вечности это не так уж и важно. Важно, что когда люди уже начали так писать, а сам сленг стал модным, появился сайт udaff.com, который, видимо, выступил центром кристаллизации для «олбанского». Там собрались люди, которым не только нравился этот сленг, но и которые стали активно его использовать. Сначала самыми главными на сайте udaff были креативы — короткие рассказы пользователей. Кстати, как сам создатель сайта Дмитрий Соколовский отмечает в своей книге, конкретно его успех заключался в том, что он создал систему комментирования, угадал, так сказать, нужды пользователей.

Во многом именно в комментариях зародится современный язык «падонков» — многочисленные клише, все эти пресловутые «афтар жжот» и все прочее. И потом постепенно это уже распространилось дальше.

Через два-три года это проникло в ЖЖ, а потом как-то все об этом заговорили, стали писать в газетах, об этом начали разговаривать в ключе «русский язык гибнет», потому что на эту тему русские люди всегда рады поговорить. И вот где-то в 2006 году был всплеск публичного интереса.

Расскажите теперь о подходах, которые используются в лингвистике для классификации такого рода феноменов.

В лингвистических терминах «олбанский» язык — это сленг. Это, конечно, не очень формальное понятие — довольно трудно сказать, что — сленг, а что — не сленг. Еще подходит понятие, введенное британским лингвистом Майклом Хэллидеем, — «антиязык». Хэллидей использовал «антиязык» для всяких криминальных жаргонов, ряда тайных языков, когда люди нарочито идут против норм языка и норм общества по разным причинам. Такой, знаете ли, протест, выраженный в языке.

«Олбанский» — это исторически, несомненно, антиязык. В ранние годы был широко известен манифест «падонков»: давайте писать неправильно, учебники русского языка — в топку, учителей — прогнать. Давайте нарушать нормы орфографии, в первую очередь, потому что ее легче всего нарушать. Да и русский язык принадлежит к тем языкам, где идея о том, что надо писать и говорить правильно, очень сильна. У нас очень жесткая норма, вариативности допускается мало (по крайней мере формально). При этом в действительности полностью правильно у нас мало кто говорит. И орфография у нас очень сложная (до английской, конечно, не дотягивает, но сложная). Говорим «а» — пишем «о», потому что безударная гласная; говорим «т» — пишем «д», потому что на конце слова в речи звуки оглушаются, а на письме это все не отражается. В результате письмо и речь у нас очень расходятся. При этом есть общественное давление, что надо писать правильно, а кто правильно не пишет, тот автоматически занимает низкую социальную ступень.

И тут появляется интернет, в котором нет никаких редакторов, нет тех, кто будет проверять, как вы пишете — можно писать как хочется, и никто не будет это контролировать. При этом сам интернет — канал публичной коммуникации, очень легко доступный. Я уверен, что если мы возьмем частную переписку 1980-х, 1960-х, 1970-х, 1920-х годов, мы найдем очень много отклонений от литературного языка. Возможно даже, в этой переписке встречаются те же отклонения, что и в интернете — кто-то не владел грамотностью на достаточном уровне, кто-то не хотел об этой грамотности думать. Но изучить такие отклонения не представляется возможным, поскольку трудно собрать нужные данные. И, кроме того, такие отклонения невидимы, они мало влияют на язык в целом, даже самый безграмотный текст (причем слово «безграмотный», я подчеркиваю, в данном случае употребляется совершенно безоценочно — у нас нет категорий «хорошо-плохо», у нас есть категории «соответствует — не соответствует норме языка»). А в интернете кто угодно может писать и теоретически кто угодно может это увидеть — такая сверхплотная социальная сеть. Вместе с бунтарским духом, приветствующим отклонение от нормы (особенно в молодежной среде), это создало идеальную среду для возникновения антиязыка. Появился такой изначально языковой бунт, который потом стал веселой игрой — нормы орфографии приятно нарушать. А потом, постепенно, это стало маркером идентичности, маркером «свой-чужой», особенно среди посетителей «удава» и аналогичных мест.

Писать «по-падонкаффски», так, что это круто, лихо, так, что это нарушает русский язык, но это все еще можно читать, — это некоторое искусство. Можно легко найти, что если человек увлекается антиорфографией, ему пишут: «Ну, ты слишком увлекся, падонак, давай-ка завязывай», — такой способ отличать внутренний круг своих, истинных «падонков», от чужих. Это, конечно, довольно быстро обрастает другими социальными ценностями — так часто бывает со сленгом.

В конце хотелось бы сказать вот что. Хэллидей отмечает, что основной процесс создания антиязыка — это почти всегда «релексикализация»: существующие в литературном языке слова заменяются какими-то другими — сленговыми — словами. Это, собственно, в первую очередь и есть то, что создается, сленг. А у «падонков» инструментом «релексикализации» является орфография, то есть мы записали слово по-другому — и оно стало другим словом. Конечно, появляются новые слова, появляются выражения, которых раньше не было. Но, по-моему, по сравнению с орфографией их относительно мало. Кроме того, часто в сленгах одному слову литературного языка соответствует масса «новых» слов (гиперлексикализация). Хэллидей приводит пример из австралийского уголовного сленга, где слову «женщина» соответствует 25 разных наименований (я думаю, что по-русски тоже можно подобрать — легко себе представить, что имеется в виду). А у «падонков» очень удобным инструментом для этого опять же оказывается орфография, потому что то же словосочетание «язык падонков» можно написать множеством разных способов: йазык падонкафф, езык падонков, изыг падонкоф и так далее — при желании можно определить точки вариативности и посчитать количество возможных комбинаций.

Что такое олбанский язык. Смотреть фото Что такое олбанский язык. Смотреть картинку Что такое олбанский язык. Картинка про Что такое олбанский язык. Фото Что такое олбанский язык

Стандартные реакции на очередной креатиф

Вопрос об актуальности. Интернет большой, язык меняется быстро. Насколько эта тематика вообще актуальна у нас и за рубежом?

Я, конечно, не могу ответить ничего другого, кроме того, что это очень актуально. Это и мое мнение, и отражение в некоторой степени реальной ситуации, если вы посмотрите на количество публикаций по этой теме в России и за рубежом. Их очень много. Есть целые журналы, посвященные роли интернета в обществе, в том числе в языке. Есть специальный Language@Internet, который посвящен конкретно тому, что можно условно назвать языком интернета. Статьи также появляются в так сказать «традиционных» лингвистических журналах.

Про «интернет большой» я бы вот что хотел сказать. Во-первых, многие серьезные лингвисты, особенно те, кто постарше, скажут: «Как вы берете примеры из интернета? Там же может быть все что угодно». Мне кажется, это неправильно, потому что там действительно может быть много чего с точки зрения литературного языка, совершенно поразительные отклонения. Но это же страшно интересно и, наоборот, очень ценно — когда люди пишут не так, как их научила учительница в школе, не так, как их заставляет редактор на работе или более грамотный человек, а вот так, как они сами думают. Мне кажется, что это чрезвычайно ценный материал, который в эпоху интернета стал значительно более легко доступен. Раньше такой, условно говоря, свободной средой была устная речь, которую очень трудно изучать, ведь ее надо записывать, собирать, транскрибировать. А в интернете куча данных валяется более или менее на дороге.

Во-вторых, есть такой вопрос: надо ли вообще говорить о языке интернета? Надо ли предполагать, что язык интернета чем-то отличается от языка других сред, скажем, от устной или письменной речи? Я считаю, что свойства канала коммуникации — в данном случае интернета — влияют на язык. И это свойство среды — наряду, скажем, с культурным и образовательным уровнем собеседников — является одним из параметров, влияющих на общение. Вот мы сейчас разговариваем (интервью было взято через Skype с выключенной камерой — прим. «Ленты.ру»), но у нас с вами не совсем традиционная устная речь: во-первых, мы не видим друг друга; во-вторых, если захотим, мы можем друг другу что-нибудь написать. И это, несомненно, накладывает некоторый отпечаток на нашу речь. Есть довольно много работ, которые показывают: то, как устроен канал коммуникации, насколько быстро люди обмениваются сообщениями (мгновенно — как в устной речи, почти мгновенно — как в мессенжерах, в ICQ, с задержкой — как в email, с большой задержкой — как в бумажной почте), накладывает некоторый отпечаток на лингвистические параметры. Поэтому, конечно, свой язык у интернета есть, это точно. Но он ужасно неоднороден, то есть в уже упоминавшихся мессенджерах, электронной почте и чатах люди общаются совершенно по-разному.

Другое дело, что здесь имеется очевидная методологическая проблема: все большая часть языка существует в интернете, поэтому сейчас трудно определить, что у нас «онлайн», а что «офлайн». Скажем, решим мы сравнить язык интернета с языком печатных СМИ. И что такое язык печатных СМИ? Где мы будем искать данные? Тоже, скорее всего, в интернете, потому что все, что печатается, кладется и на сайт. А если положено на сайт — это офлайновый язык или уже онлайновый? Через 10 лет такая методологическая проблема разделения встанет еще сильнее, мне кажется. Поэтому как раз сейчас очень важно изучать, когда интернет уже играет огромную роль, но мы еще не совсем в него погрузились.

А то, что, как вы сказали, язык быстро меняется, это действительно очень сложно изучить, составить мгновенный снимок какого-то подъязыка или чего-то, потому что, пока будешь описывать, уже десять раз все изменится — то, что ты описываешь, страшно устареет, и окажется, что ты занимаешься древней историей. Так что полного научного описания всех жаргонов, всех интернет-сленгов и всех возможных слов и грамматических отклонений, сделать невозможно в принципе.

Вы сказали про проблему проведения границ. Собственно, мы же с этого и начали — с разграничения языка «падонков» и других языков. В общем, сумели провести некую линию демаркации. А какая часть этого языка, какая часть его функционала составляла вашу работу?

Про язык «падонков» достаточно много написано и лингвистами, и журналистами, и самими «падонками».

Да, но это все из разряда как бы феноменологического описания. Вот упал в Челябинске метеорит, и мы говорим, что про челябинский метеорит вообще много написано, мы можем пойти в интернет и посмотреть, как он падал, можем почитать впечатления очевидцев, людей, которые видели, и прочее. Но реальных исследований — откуда летел, что за метеорит (типология), какова траектория — таких исследований единицы. Так что «много написано» еще ничего не означает.

Не то чтобы совсем ничего научного не написано, но я бы подчеркнул немножко другую проблему. Есть хорошие, очень проницательные работы, где высказываются, скорее всего, очень правильные мысли. Но эти мысли ничем не подтверждены, они подтверждены только интуицией автора. Например, общее место, о чем все пишут, — то, что популярность языка «падонков» в какой-то момент резко пошла на спад. Некоторые пишут, что это случилось раньше, некоторые — позже, но почти все сходятся, что язык «падонков» умер.

Это действительно соответствует некоторому интуитивному впечатлению, но как мы можем это обосновать? Или часто говорят, что пик публичного интереса пришелся на 2004-2006 годы — тогда был всплеск публикаций и прочее. Но насколько это объективно верно? Мне кажется, что такого рода ответы на эти вопросы — скорее даже гипотезы — отлично подходят для верификации, ведь данные по ним довольно легко собрать (скажем, корпус текстов на «олбанском»).

В общем-то, примерно этому и посвящена моя работа. Если быть точным, то я рассматривал два вопроса. Во-первых, меня интересовала диахрония, то есть история языка. В частности, какова частотность отклонений от нормы, то есть частотность типичных «олбанских» черт, в сленге в каждый момент времени (условно говоря, в 2001, 2002, 2003 годах и так далее)? Верно ли, что эта частотность падает? В какой момент она достигает практически нуля? Второй вопрос — как соотносятся различные типы нарушений.

Давайте начнем с диахронии. Вместе с моими ассистентами Александром Пиперски и Людмилой Зайдельман мы сделали довольно простую вещь: подсчитали, сколько отклонений от нормы — типичных «падонковских» черт — встречается на 100 слов в определенном промежутке времени (мы брали шаг в месяц, но статистику анализировали по годам). В качестве корпуса текстов для анализа выступал раздел «креативы» на сайте udaff.com.

И выяснилось (конечно, мы не утверждаем, что наши данные репрезентативны на сто процентов, хотя это предположение нам кажется довольно логичным — все-таки речь идет об употреблении языка его «носителями»), что происходит чудовищное падение частотности после 2001 года. В этот год тексты в среднем буквально перенасыщены этими ошибками. Потом начинается резкое падение в 2002 году, а дальше оно продолжается плавным снижением. К 2011 году частотность достигает почти нуля. И причем не только медиана ноль, но даже отклонений от нее уже почти нет — если посмотреть на распределение, то точек, которые уходят далеко от медианного (почти нулевого) значения, крайне мало.

Вот это раннее падение, мне кажется, хорошо объяснил Максим Кронгауз, который еще в 2008 году, кажется, писал, что в ранние годы «падонки» стремились делать ошибку каждый раз, когда это было возможно. Но писать и делать все возможные ошибки — это довольно трудно, да и получается не особо читаемо. Поэтому такой вот недостижимый идеал (ошибка в каждом слове) быстро распался, достаточно стало время от времени делать ошибки. Это довольно хорошо объясняет динамику — поигрались с новой игрушкой, убедились, что играть довольно сложно, и потеряли интерес.

Источник

Олбанский язык

Олбанский йызыг (не путать с официальным языком Албании) является одним из самых современных языков всемирной сети и официальным языком Олбании. По своему содержанию он относится к падонкафской языковой группе и по всей вероятности произошёл от древнеудаффкомафского языка с элементами словарного запаса из русского языка, заменяющие древнеудаффкомафский мат. На сегодняшний день на олбанском языке говорят около десяти миллиардов жителей Земли и свыше двадцати тысяч гоблиннаф Мордора.

Содержание

История происхождения [ править ]

По многим неоднократным сводкам, олбанский язык начал появляться после того как великий древний воин по имени Керкорафф Парусский использовал непонятные восклицания для того, чтобы войти в сумрак и нанести порчу на напавшую на него ведьму в обличии журналистки. Ходят слухи, что Керкорафф использовал удаффкомафский мат, смешанный с языком магии Хогварс для того, чтобы создавать собственные, усиленные заклинания и кидаться ими в своих врагов, что в свою очередь имело воздействие на их произношение. В истории первыми пользователями олбанского языка считались сесодмины и пиривотчеги, навсегда оставившие удаффкомафский говор, но выросшие на нём по легенде Керкораффа.

Известно также, что в конце XIX-начале XX веков существовал некий секретный язык, которым пользовались в основном разбойники. Сейчас этот язык малопопулярен, однако интерес к этому языку подтолкнула, найденная при раскопках старинной усадьбы, пьеса албанского писателя Ильязда Аневича под названием «Янко круль албанскай», где разбойники и некоторые другие персонажи оным языком общаются.

аб бевегбевиг ге де е

аб бевегбевиг ге де е

жзи какал какал мно

о о о о о о прстуеф

ха чешыщчешыщ щэ ю я

ха чешыщчешыщ щэ ю я

разбойники из гусыни

абвг дижзий клмно прсту фхцчш

щтль ы ыюя ижыца аб вгд жзик

ф? хцчш щ ѣъьы ѳэ юя?

ижыца а бвгд е жз и й клмн о прсту

абв гдежз ийклм ноп рс

хфцч шщэю я ѣ ъьыѳ ижыца

туфх цчшщѣ ъ ьыѳ яижыцааб

абвг дижзи йклмн ап р стуфхц

вгдежзий клмн опрс туфхц

чш щ ю ияѣ ъ ьыѳи жыцаа

ч ш щ э ю я ѣ ъ ь ы

а б в г д е ж з и й

В 21-м веке олбанский язык стал сильно распространён за границами Республики Удаффком и вошёл в повседневную речь российских школьников, равняющихся на произношение Олбании. И хотя, следуя разногласиям в произношений с Удаффкомом, многие страны стали запрещать практическое использование олбанского языка в органах, что порой доводило вплоть до ссылочного выселения человека «АЙПИ» из страны с визой типа «БАН», пользователи данного языка до сих пор продолжают выходить на сетевые просторы.

Главные языковые отличия [ править ]

Как и вся падонкафская языковая группа, олбанский язык использует грамматику и фразовое составление русского языка, то есть не может быть переведён на другие иностранные языки без помощи русского. Тем не менее, по своей консистенции олбанский язык схож с белорусским по слышимости и читаемости некоторых слов. В отличие от удаффкомафского, олбанский язык имеет большую сферу применения, хотя бы из-за практического отсутствия в нём матерных слов и выражений.

Ниже следует таблица с некоторыми примерами перевода основных слов и выражений с олбанского на русский язык (заметьте, что пунктуация отсутствует специально):

Долгота звуков [ править ]

На олбанском языке введена долгота звуков. Она позволяет подчеркнуть нужную интонацию звучания. Обозначается долгота звуков следующим образом:

ЗвучаниеПримеры
[а:]А:фтамабиль, а:тстой, на:чальнег, а:мериканец, га:йдзин, па:донак, па:нидельник? Воло:дарский
[о:]О:тстой, го:пники, о:га, ко:роче
[у:]х*:й
[э:]жэ:сть
[е:]пре:вед,
[ы:]жы:рный,
[и:]ни:гер,

Примеры текстов, записанных с учётом долготы звуков [ править ]

ПАЦА:НЫ, Я СЕГОДНЯ ШЁЛ КО:РОЧЕ ПО РЫНКУ И УВИДЕЛ БОНА В МАЙКЕ «Я:РУССКИЙ», НУ Я ПОДСКО:ЧИЛ И РЕЗКО ПЕРЕЕ:БАЛ ЕМУ В ЩЩИ С ВЕРТУШКИ И ПОЯСНИЛ ЕГО КРИКОМ «НЕ ЛЮБЛЮ ЗИГ ХАЙЛЬ», ПОТОМУ ЧТО Я УГО:РЕЛ ПО 359, ПАЦАНЫ ДУХ СТАРОЙ ШКОЛЫ ЖИВЁТ ТОЛЬКО В МЫТИЩАХ, ГДЕ **АШАТСЯ ПО ХА:РДКОРУ, ГДЕ ПАЦАНЫ ЖИВУТ ЭНЕ:РГИЕЙ, МОЛОДОСТЬЮ И **УТ СИСТЕМУ В РОТ! ТОЛЬКО МЫТИЩИ 359, ТОЛЬКО ХАРДКОР. ЮНИТИ УЛЬТРАХАРДКОР МЫТИЩИ. пацаны **ашьте хачей, фу, антиантифу, пид***сню, угорайте на гигах, любите свою Семью, пацанов и Сцену! ГОВОРИТЕ ОТКРЫТО И СМЕЛО ПРЯМО В ЛИЦО! 359!

2. Съешь ещё этих французских булок.

Съешь ещё этих мягких фра:нцузских булок, да выпей же чаю.

3. Лицензия Microsoft Windows 10.

По:следнее обно:вление: де:кабрь 2016 г. У:СЛОВИЯ ЛИЦЕНЗИОННОГО СОГЛА:ШЕНИЯ НА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ MICROSOFT О:ПЕРАЦИОННАЯ СИСТЕМА WINDOWS ЕСЛИ ВЫ ПРОЖИВАЕТЕ В СО:ЕДИНЕННЫХ ШТАТАХ (ИЛИ ЕСЛИ ЭТА СТРА:НА ЯВЛЯЕТСЯ ВАШИМ ОСНО:ВНЫМ МЕСТОМ ВЕДЕНИЯ БИЗНЕСА), ОЗНА:КОМЬТЕСЬ С ПОЛО:ЖЕНИЯМИ О:Б ОБЯЗАТЕЛЬНОМ АРБИТРА:ЖЕ И О:ТКАЗЕ О:Т ГРУППОВОГО ИСКА В РА:ЗДЕЛЕ 10, ТАК КАК О:НИ ВЛИЯЮТ НА: МЕТОД РАЗРЕШЕНИЯ СПОРОВ. Бла:годарим вас за: то, что выбрали Microsoft! В за:висимости от то:го, как вы полу:чили про:граммное о:беспечение Windows, насто:ящий доку:мент является лицензионным согла:шением между (i) вами и изгото:вителем у:стройства или уста:новщиком про:граммного о:беспечения, ко:торый распростра:няет про:граммное о:беспечение вместе с вашим устройством; или (ii) вами и корпо:рацией Microsoft (или одним из ее аффили:рованных лиц — в за:висимости о:т места вашего проживания либо осно:вного места ведения бизнеса), если вы приобрели про:граммное о:беспечение у розничного прода:вца. Корпора:ция Microsoft является изгото:вителем устройств, произведенных Microsoft или одним из ее аффили:рованных лиц, а: также розничным прода:вцом, если про:граммное о:беспечение приобретается непо:средственно у Micro:soft. В настоящем соглашении о:писываются ваши права и условия использования програ:ммного о:беспечения Windows. Изучите полное согла:шение, включая какие-либо допо:лнительные условия лицензии, ко:торые сопровождают программное обеспечение, и условия, включенные по:средством ссылки, поскольку все поло:жения и:меют бо:льшое зна:чение и я:вляются нео:тъемлемой частью применимого к вам согла:шения. Чтобы просмо:треть условия, вклю:ченные по:средством ссылки, вставьте ссылку (a:ka.ms/) в о:кно браузера.

Санкции за «олбанский» [ править ]

Эксперты из Нижегородского Лингвистического Университета квалифицировали слова владимирских тележурналистов «путинг» («производное Путина» по-олбански, разг.) и «верные путинцы» оскорбляющими честь и достоинство президента России. Слова правоохранительные органы владимирщины заметили с подачи депутата Госдумы от «Единой России» Михаила Бабича в сюжете телекомпании «ТВ-6 Владимир» о предвыборном митинге.

В результате выводов, сделанных нижегородскими лингвистами, материалы дела отправлены столичным следователям. Если следователи из Москвы подтвердят мнение нижегородских толмачей, владимирские журналисты превратятся из свидетелей в обвиняемых по статье 319 УК РФ (до года исправительных работ). «Именем тарабарского короля. Нижегородские лингвисты переводят неполиткорректные журналисткие тексты с олбанского языка»

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *