Что является причиной смешения паронимов
Паронимия, парономазия
Паронимия, парономазия это стилистический приём, заключающийся в намеренном употреблении схожих по звучанию как однокоренных, так и разнокоренных слов (паронимов) при различии их значений.
Происхождение
Паронимия восходит к античным риторическим традициям использования звуковых повторов в речи. Термин «пароним» впервые применил великий древнегреческий философ Аристотель (ІV в. до н. э.) в сочинении «Категории» по отношению к производным словам. Паронимия преобладает в устном народном творчестве: на созвучности построены пословицы, поговорки, скороговорки и другие фольклорные жанры.
Отличие между паронимией и парономазией
Использование паронимов в широком понимании представляет собой сближение слов на основании их звукового сходства. Существует два способа создания лексического созвучия: паронимия и парономазия. Оба приёма предполагают образование паронимических пар или рядов путём сближения двух или более слов, которые относятся к одной части речи, при расхождении их смысловых значений.
Паронимия предусматривает употребление родственных, этимологически связанных слов, образованных от одного корня, например: праздничность – праздность, плата – оплата – выплата, главный – заглавный; парономазия же основана на фонетическом сходстве неродственных, разнокоренных слов, например: покорить – покарать, корнет – кларнет.
Таким образом, несмотря на стилистическую близость приёмов паронимии и парономазии, основанных на общем принципе использования паронимов, эти понятия не тождественны. Их отличие состоит в характере морфологической связи сближаемых слов.
Паронимия и парономазия в художественной речи
Паронимия и парономазия используются в литературном искусстве с целью усиления образности, выразительности, эмоционального воздействия речи.
Употребление созвучных слов в поэзии служит приёмом звукописи и создания рифмы. Паронимические словосочетания в прозе способствуют выделению ключевых понятий в контексте, например: «Потоки патоки» (М. И. Борисова). Кроме того, парономазия является средством создания каламбуров.
Приёмы сближения подобных слов в речи применяли известные русские поэты – А. С. Пушкин, А. С. Грибоедов, А. П. Чехов, Б. Л. Пастернак, В. В. Маяковский, М. И. Цветаева, В. Хлебников, А. А. Вознесенский, В. С. Шефнер, М. И. Борисова и др.
Пример использования паронимии:
Служить бы рад, прислуживаться тошно.
(А. С. Грибоедов, «Горе от ума»)
Пример использования парономазии:
Надев широкий боливар,Онегин едет на бульвар…
(А. С. Пушкин, «Евгений Онегин»)
Связь с другими приёмами
Со стилистической фигурой паронимии схожа омонимия – полное сходство слов по звучанию и правописанию при несовпадении их значений. Близкими по смыслу понятиями являются также полиптотон и поэтическая этимология.
Смешение паронимов
В разговорной речи встречается неверное использование одного слова взамен на другое, что придаёт высказыванию иной смысл, часто комический, например: «статут» вместо «статус». Смешение паронимов является ошибкой.
Слова паронимия, парономазия произошли от греческих para – возле, onyma – имя, и onomazo – называю.
Изучение паронимов в школе. Причины затруднений
Понятие о словах-паронимах
Паронимы как языковое явление стали привлекать к себе внимание совсем недавно. О. В. Вишнякова отмечает, что «ранее вопросы паронимии не подвергались обобщенному анализу в русской лингвистике. О них только упоминалось. Не существовало не только полного и всестороннего описания этого явления лексики, но и четкого определения его». Сейчас уже определены границы данного явления, описана типология слов-паронимов, составлены словари паронимической лексики русского языка. Хотя некоторые современные ученые-лингвисты дают разное определение явлению паронимии.
Паронимы (от пара и греч. ónyma — имя, название, слово) – это однокоренные слова, близкие друг другу по звучанию, но не совпадающие в значениях (одеть — надеть, фантазия — фантастика). Некоторые учёные считают паронимами любые близкие по значению слова, частичное совпадение внешней формы которых является случайным, то есть не обусловлено ни семантикой, ни словообразовательными процессами (время – бремя, эскалатор – экскаватор).
Существует несколько причин смешения паронимов, и, следовательно, лексических ошибок:
· нетвёрдое знание значения слова, некомпетентность говорящего (пишущего) в той сфере деятельности, откуда взято слово
Кроме того, лингвисты по-разному определяют паронимию. Необходимо чётко представлять ее границы. В паронимах мы легко обнаруживаем некоторое сходство, а ищем различие. А. М. Пешковский писал: «Работа над паронимами (словами, сходными по звучанию, но не тождественными) полезна в том случае, когда они одновременно являются еще и синонимами. Корону с коровой или город с голодом никто не смешает, и фиксировать внимание на этих различиях нет нужды. А вот предвидеть и провидеть, интеллигентный и интеллигентский, смещение и смешение, затемнение и затенение – это все особый вид затрудненных синонимов, причем затрудненность идет именно от звуковой близости».
Парономазия — преднамеренное употребление паронимов.
Если смешение паронимов — грубая лексическая ошибка, то преднамеренное употребление двух слов-паронимов в одном предложении представляет собой стилистическую фигуру, называемую «парономазия» (от греч. возле, около + называю).
Парономазию называют бинарной фигурой стилистики, поскольку в ней принимают участие оба паронима.
И без того жёсткий порядок… стал жестоким
Что же ты не подтягиваешь, да и не потягиваешь? (A.C.Пушкин, «Борис Годунов»)
Чацкий: Служить бы рад, прислуживаться тошно. (А.С.Грибоедов, «Горе от ума»)
Он — то, что снилось самым смелым,
Но до него никто не смел. (Б.Л.Пастернак)
Нечего их ни жалеть, ни жаловать. (A C.Пушкин, «Капитанская дочка»)
На данный момент существует несколько классификаций паронимов.
1. Классификация с учетом особенностей словообразования
· Паронимы, различающиеся приставками: опечатки – отпечатки, уплатить – оплатить – заплатить;
· Паронимы, различающиеся суффиксами: безответный – безответственный, существо – сущность, командированный – командировочный;
· Паронимы, различающиеся характером основы: один имеет непроизводную основу, а другой – производную. При этом в паре могут быть:
А) слова с непроизводной основой и приставочные образования: рост – возраст;
Б) слова с непроизводной основой и бесприставочные слова с суффиксами: тормоз – торможение;
В) слова с непроизводной основой и слова с приставкой и суффиксом: груз – нагрузка
2. Классификация с учетом семантики
· Паронимы, различающиеся тонкими смысловыми оттенкам: длинный – длительный, желанный – желательный, гривастый – гривистый. Таких паронимов большинство, их значения комментируются в лингвистических словарях.
· Паронимы, резко различающиеся по смыслу: гнездо – гнездовье, дефектный – дефективный
Корневые паронимы имеют разные корни, внешнее сходство которых является чисто случайным: экскаватор – эскалатор.
Аффиксальные паронимы имеют общий корень, но разные, хотя и сходные аффиксы (морфемы, которые присоединяется к корню и служат для образования слов): абонемент — абонент, экономический — экономичный — экономный. Суффиксальная паронимия широко распространена в медицинской и химической терминологии, где не только корни, но и суффиксы имеют терминологическое значение. Например, хлорид, сульфид, карбонит и так далее.
Паронимы представляют собой весьма значительный пласт лексики. Являясь – наряду с синонимами, антонимами и омонимами – одним из компонентов лексической системы языка, они занимают в ней свое особое место. К сожалению, между учеными имеются серьезные разногласия в понимании самой сущности паронимии, что, естественно, находит отражение и в существующих словарях паронимов.
Что же касается нашей точки зрения, то мы считаем лексическими паронимами близкие по звучанию однокоренные слова, относящиеся к одной части речи и одному семантическому полю, но имеющие, как правило, разные значения. Место ударения при этом несущественно.
В соответствии с таким подходом мы выделяем: 1) полные паронимы (имеющие разные значения); 2) неполные паронимы (являющиеся синонимами в отдельных значениях); 3) паронимы, являющиеся синонимами во всех значениях. Паронимы, которые относятся к первой группе, образуют лексическое ядро рассматриваемой категории, а паронимы из второй и третьей групп – ее периферию. К первой группе относятся, например, такие паронимы: факт – фактор, эффективный – эффектный, обделить – оделить. Вторая группа представлена, в частности, такими паронимами: артистический – артистичный, полемический – полемичный, трагический – трагичный. В третью группу (весьма малочисленную) входят, например, паронимы специфический – специфичный, оптимистический – оптимистичный, идиоматический – идиоматичный.
Распределение паронимов по частям речи является весьма неравномерным. На первом месте находятся адъективные паронимы, объединяющие как собственно прилагательные, так и причастия, превратившиеся в прилагательные в результате утраты глагольных признаков (всего около 2500 единиц). Второе место по численности занимают субстантивные паронимы (более 1000 единиц). На третьем месте находятся глагольные паронимы (более 400 единиц).
Паронимические ряды могут быть как двучленными (их большинство), так и многочленными, насчитывающими в ряде случаев до шести-семи и более компонентов. Например: элитарный – элитный, описка – отписка, поглотить – проглотить, водный – водянистый – водяной, голод – голодание – голодовка, кровавый – кровный – кровянистый – кровяной, выплатить – заплатить – оплатить – уплатить, игорный – игральный – играный – игривый – игристый – игровой и т.д.
Изучение паронимов в школе.
Ошибочное употребление паронимов – частая лексическая ошибка. Причины ошибочного употребления паронимов связаны с незнанием школьниками традиций употребления слов, значений морфем, неправильным толкованием паронимов. Но основной причиной ошибок методисты называют частичное смысловое, морфемное и фонетическое сходство паронимов. Из этого следует, что необходима целенаправленная и систематическая работа с паронимической лексикой. Изучение паронимов, особенно уточнение различий между лексическими паронимами, очень важно для повышения культуры речи учащихся.
Однако анализ методической и учебной литературы показал, что специальных пособий, методических рекомендаций по проведению работы со словами-паронимами явно недостаточно. Есть лишь отдельные статьи, материалы, посвящённые проблеме речевых ошибок учащихся. Кроме того, в школьных учебниках упражнения, направленные на овладение нормами употребления слов-паронимов, также носят единичный характер, что не дает возможности организовать целенаправленную и систематическую работу по предупреждению и устранению речевых ошибок этого типа.
Более того, в школьную программу по русскому языку классах не включен специально вопрос, предполагающий изучение слов-паронимов и употребление их в речи.
В «Примерной программе основного общего образования по русскому языку» сказано дословно следующее:
«Лексическое значение слова. Основные способы передачи лексических значений слов. Толкование лексического значения слова с помощью описания, толкования, подбора синонимов, антонимов, однокоренных слов.
Лексические омонимы как слова, тождественные по звучанию и написанию, но различные по лексическому значению. Различение омонимов и многозначных слов в речи.
Синонимы как слова, близкие или тождественные по лексическому значению. Смысловые и стилистические различия синонимов. Словари синонимов русского языка и их использование. Наблюдение за использованием синонимов в устных и письменных текстах. Выявление смысловых и стилистических различий синонимов. Использование синонимов как средства связи предложений в тексте и как средства устранения неоправданного повтора.
Антонимы как слова, противоположные по лексическому значению. Словари антонимов русского языка. Наблюдение за использованием антонимов в устных и письменных текстах». Как видите, о паронимах – ни слова.
То же самое и в «Примерной программе среднего (полного) общего образования по русскому языку». Здесь сказано только о лексических нормах:
«Лексические нормы. Употребление слова в строгом соответствии с его лексическим значением – важное условие речевого общения. Выбор из синонимического ряда нужного слова с учетом его значения и стилистических свойств».
Поэтому не случайно выпускники испытывают большие трудности на ЕГЭ по русскому языку при выполнении заданий, связанных с употреблением паронимов.
А ведь задания по данной теме имеют место во всех типах тестов ЕГЭ.
Так, в тестах базового уровня, предполагающих их посильное выполнение абсолютным большинством учащихся, обязательным является задание А2, с которыми этому большинству порой не справиться.
К примеру: «В каком предложении вместо слова ЛОГИЧНЫЙ нужно употребить ЛОГИЧЕСКИЙ?
1. Вполне ЛОГИЧНЫЙ вывод сделал Иван из произошедших событий.
2. ЛОГИЧНЫЕ рассуждения в процессе доказательства теоремы привели к неожиданному результату.
3. ЛОГИЧНЫМИ, убедительными были его доказательства теоремы.
4. Поступки его были продиктованы здравым смыслом, они казались вполне ЛОГИЧНЫМИ».
Не все школьники могут увидеть и лексическую ошибку в предложении «Заглавную роль в кинофильме «Анна Каренина» сыграла Татьяна Самойлова» при выполнении задания «Укажите предложение с речевой ошибкой», так как не различают паронимы ГЛАВНЫЙ – ЗАГЛАВНЫЙ, искажая смысл второго из них – «относящийся к заглавию, содержащий заглавие, являющийся заглавием, названием чего-либо».
Второй тип заданий ЕГЭ – задания с кратким ответом – требует умения самостоятельно сформулировать ответ и оформить его кратко, в виде цифры при работе с текстом в поисках указанных средств выразительности – В8. Например: 1) олицетворения, 2) инверсии, 3) паронимов, 4) метафоры, 5) рядов однородных членов снова возникают трудности. Ведь для успешного выполнения задания необходимо умение находить средства выразительности, использованные в тексте, и определять их специфику.
Между тем в аналитическом отчёте ФИПИ по поводу употребления паронимов высказаны серьёзные упрёки. Отмечая в целом неплохое выполнение заданий, проверяющих языковую компетенцию, ФИПИ исключает из этого списка задание А2 (паронимы), формат которого был изменён в 2012 году. «Ошибки, связанные с употреблением паронимов, достаточно часто встречаются в речи. Их причины объясняются многозначностью аффиксов в русском языке, различной сочетаемостью слов, а также отсутствием у экзаменуемых навыка определения лексического значения слова в контексте». «Следует констатировать, что закрепление учебного материала не должно проводиться с использованием однотипных текстовых заданий. Это приводит к формализации и схематизации процесса преподавания, что, в свою очередь, приводит к низким результатам экзамена».
Паронимы. Причины смешения паронимических слов. Паронимия и парономазия, паронимическая аттракция. Стилистические функции парономазии. Словари паронимов.
Паронимы – это однокоренные слова близкие по звучанию, но не совпадающие в значении (подпись и роспись; дружеский и дружественный). Паронимы относятся к одной части речи и в предложении выполняют одинаковые синтаксические функции.
Неточность употребления паронимов является следствием разных причин. В одном случае их смешение возникает в результате сближения обозначаемых данными словами реалий типа: дно – днище, чаша – чашка. В другом случае причиной неверного употребления подобнозвучных слов оказывается общность сферы применения называемых ими понятий, предметов, процессов, действий, качеств и т.д. или сходство возникающих ассоциативных связей: анафора – эпифора, брутто – нетто и т.д.
Парономазия – это звуковое подобие слов, имеющих разные морфологические корни (фарс и фарш).
Стилистические функции парономазии:
· Соблюдений с аллитерацией (Он пел, пил и пленял женщин);
· Средство усиления гиперболы (Там за горами горе, // Солнечный край непочатый);
· Установление семантических и ассоциативных связей между далёкими словами (Классиков нужно не только почитать, но и почитывать).
· Основа ложной этимологии (Почему рыба не клюёт, потому что у неё нет клюва).
· Способ авторского преобразования фразеологических единиц (Столько работы, что ни охнуть, ни сдохнуть).
· Парономазия – это способ создания каламбура (как сварить сосиски в тесте, сварить сосиски и дать тестю).
· Создание рифмованного эха (ширли-мырли).
· Построение сказочных зачинов и устойчивых формах сказки.
· Намек на характер персонажа (Манилов – заманчивый).
· Механизм комического обыгрывания имён собственных. Конвергенция омонимии и антономазии.
· Основа для создания шуточных пословиц, поговорок, загадок, потешек и скороговорок.
· Повод для создания окказионализмов (брак холостит душу).
· Игра значениями слов паронимов.
Словари паронимов.
Специальные словари русских паронимов появились в конце 60-х годов. До этого времени явления паронимии находили частичное отражение в словарях неправильностей (или правильностей) русского языка.
Первый словарь-справочник «Трудные случаи употребления однокоренных слов русского языка» (авторы Ю.А. Бельчиков и М.С. Панюшева) издан в 1968 году. В нём было объяснено около 200 паронимичных лексем, к которым авторы относят лишь однокоренные слова одной и той же части речи с общими грамматическими признаками. Каждая словарная статья содержит толкование значения слов, имеющих структурное и звуковое сходство; интересный материал для сравнения сочетаемости паронимичных слов проводится под рубрикой «Обратите внимание».
В 1971 году был издан первый специальный «Словарь паронимов русского языка» Н.П. Колесникова. В нём объяснено 1432 «гнезда» паронимов, т.е. свыше 3000 слов, имеющих разное значение, но сходные по звучанию.
В 1976 году вышел «Словарь трудностей русского языка» (авторы Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова). В нём отражены трудные случаи употребления паронимов, встречающихся на всех уровнях языка: орфоэпическом, лексико-грамматическом, а также орфографическом, пунктуационном и стилистическом. Словарь включает около 30 тысяч слов, из них почти 10 тысяч сходно звучащих. К 1985 году вышло 4 издания словаря.
В 1984 году издан «Словарь паронимов русского языка» О.В. Вишняковой. В нём раскрыты основные понятия: паронимов; паронимических гнёзд, полных и неполных, а также частичных паронимов. Каждое толкование иллюстрируется примерами употреблений в словосочетаниях и в текстах.
Этимология. Ложная этимология. Причины возникновения ложной этимологии. Этимологические словари.
Ложная этимология, объяснение происхождения слов, не соответствующее их действительной истории. В отличие от научной этимологии, Л. э. основывается не на законах развития языка, а на случайном сходстве слов (например, «деревня» — «дерево», хотя «деревня» обозначало первоначально «очищенное от леса место для нивы»). Коллективная Л. э. (народная этимология) отражает стремление говорящих к максимальной семантической мотивированности языковых знаков. Она может приводить к изменению значения или звучания слов, чаще — иноязычных: «верстак» (из немецкого Werkstatt) сближено с «верстать»; латинское vagabundus («странствующий») превратилось в испанское vagamundo, будучи истолковано (под влиянием mundo — «мир») как «тот, кто кружит по миру».
Этимологические словари.
Первым русским этимологическим словарём был «Корнеслов русского языка, сравненного со всеми главнейшими славянскими наречиями и с двадцатью четырьмя иностранными языками» Ф.С. Шимкевича (1842). В нём объяснено 1378 обиходных слов. В словаре немало ошибочных и произвольных толкований. Но есть и убедительные, достаточно мотивированные. В 1896 году был издан «Сравнительный этимологический словарь русского языка» Н.В. Горяева. Научный уровень этого словаря (с точки зрения современного состояния развития этимологии) невысокий.
В 1910-1916 годах А.Г. Преображенским были изданы первые 14 выпусков (два тома) «Этимологического словаря русского языка».
В 1953-1958 годах в Гейдельберге издавался на немецком языке «Этимологический словарь русского языка» М.Фасмера. В 1964-1973 годы О.Н. Трубачёв переводит этот словарь на русский язык.
В 1970 году в Киеве издан «Этимологический словарь русского языка» Г.П. Цыганенко. В основу положены исконные корневые слова. В пояснениях, данных в конце словаря, объяснены некоторые лингвистические термины.
Синонимия. Синонимический ряд. Типы синонимов и их функции. Дублеты. Варианты. Причины возникновения синонимов. Табу. Эвфемизмы. Дисфемизмы. Перифразы. Словари синонимов.
Синонимия – это системное отношение в лексике русского языка, в отличие от антонимов, которые образуют парадигмы, синтагмы.
Синонимы – это слова, звучащие по-разному с различным написанием, но близкие или одинаковые по значению. Синонимия пронизывает морфологическую систему русского языка.
Типы синонимов:
1.Идеографические (различаются только оттенком значения): красный, пурпурный, кровавый, алый.
2.Стилистические (различаются в разных стилях речи): голова – башка, репа, бубен, тыква.
3.Дублеты (абсолютные синонимы): языкознание – лингвистика.
Варианты слова – это закрепленные в языке при образовании одного и того же слова, сохраняющие его тождество, но различающиеся орфографически, фонетически, морфологически, стилистически.
Эвфеми́зм (греч. ευφήμη — «благоречие») — нейтральное по смыслу и эмоциональной «нагрузке» слово или описательное выражение, обычно используемое в текстах и публичных высказываниях для замены других, считающихся неприличными или неуместными, слов и выражений («в интересном положении» вместо «беременная», «клозет» или «санузел» вместо «туалет» и т. п.).
Дисфеми́зм (греч. δυσφήμη — «неблагоречие») — грубое или непристойное обозначение изначально нейтрального понятия с целью придания ему негативной смысловой нагрузки или просто для усиления экспрессивности речи, например: сдохнуть вместо умереть, баба вместо женщина, морда вместо лицо.
Табуированная лексика — слои лексики в языке, являющиеся табу по соображениям религиозным, мистическим, моральным, политическим, соблюдения хорошего вкуса в обществе или в каких-то его слоях, либо при случаях.
Перифра́з (перифраза; от др.-греч. περίφρασις — «описательное выражение», «иносказание»: περί — «вокруг», «около» и φράσις — «высказывание») — в стилистике и поэтике троп, описательно выражающий одно понятие с помощью нескольких.
Функции синонимов:
· Смыслоразличительная (идеографическая), или оттеночно-смысловая и уточнительная функция. Слова вопль, рёв имеют усилительный оттенок значения по сравнению с синонимичным словом крик.
· Стилеразличительная функция, заключающаяся в том, что синонимы указывают на стиль, сферу из употребления. Например, межстилевому слову беспристрастный синонимичны и межстилевое объективный и употребляемое преимущественно в книжных стилях слово нелицеприятный.
· Собственно стилистическая функция, характеризующаяся тем, что к денотативному значению присоединяется эмоционально-экспрессивное (коннотативное). Например, нейтральному в стилистическом отношении слову вылечить синонимично торжественно-приподнятое исцелить.
Причины возникновения синонимов:
Синонимы возникают в языке постоянно. Это обусловлено рядом причин. Одной из основных является стремление человека найти в уже известных предметах, явлениях окружающего мира какие-то новые черты и оттенки, т.е. углубить и расширить существующие понятия окружающей действительности.
Нередко возникновение синонимов обусловлено проникновением и освоением заимствованных слов, близких или тождественным по значению русским, например самолёт – аэроплан.
Синонимы возникают в том случае, когда предмету или явлению действительности по сравнению с общеизвестным значение даётся иная эмоциональная окраска: лекарство – снадобье.
Синонимы возникают в русском языке и в результате того, что хорошо развитая морфологическая структура языка позволяет использовать разные словообразующие морфемы для сходных по значению слов: невинный – невиновный.
Большие ресурсы для пополнения синонимов русского языка имеет полисемия слов, с которой тесно связано явление синонимии. Появление переносных значений у слова нередко приводит к тому, что оно вступает в новые синонимические отношения.
Специальный словарь лексических синонимов появился в 1968 году. До этого пользовались учебным «Кратким словарём синонимов русского языка» В.Н. Клюевой, Перове издание которого осуществлено в 1956 году (в нём объяснено 1500 слов), второе в 1961 году (3000 слов). В словаре хорошо подобран иллюстративный материал, даны методические рекомендации по использованию словаря, приложен алфавитный указатель (индекс) всех слов и указатель синонимических гнёзд.