гендер и пол в английском языке
Род в английском языке. Gender
Существительные, обозначающие мужской пол, относятся к мужскому роду (masculine gender):
boy — мальчик, man — мужчина, horse — конь.
Существительные, обозначающие женский пол, относятся к женскому роду (feminine gender):
girl — девушка, woman женщина, mare — кобыла, lioness — львица.
Существительные, обозначающие неодушевленные предметы и абстрактные понятия, явления, как правило, относятся к среднему роду (neuter gender). К этому же роду обычно относятся и существительные, обозначающие животных. Например:
chair — стул, fear — страх, cat — кот.
Многие одушевленные существительные нейтральны. Вне контекста они не обозначают определенный пол и имеют одинаковую форму как для мужского пола, так и для женского. Это так называемые существительные неопределенного рода (indeterminate gender):
child — ребёнок (может быть мальчик и девочка), singer — певец, певица, cook — повар (мужчина и женщина), cousin — двоюродный брат, двоюродная сестра, assistant — помощник (мужчина и женщина).
Внешним показателем рода имени существительного является употребление личных и притяжательных местоимений при замене существительного в контексте:
для мужского рода: he — он, his — его
для женского рода: she — она, her — её
для среднего рода: it — он, она, оно its — его, её
Исключение: ship (корабль) обычно относится к женскому роду, так же как и страны, когда ссылаются на их названия.
The «Kurchatov» is a new ship. «Курчатов» — новый корабль.
She is light and beautiful. Он лёгкий и красивый.
Russia lost many of her bravest men in the last war.
Россия потеряла много своих храбрых солдат в последней войне.
I have a dog Rex. Не is in the yard.
У меня есть собака Рекс. Она во дворе.
Например: Turn her a little to the right.
В этом случае местоимение her может заменить, например, слово the car (автомобиль), и тогда это предложение переводим следующим образом: Поверни (сдвинь) его (автомобиль) немного вправо; или оно может заменять слово the furniture (мебель) (перевод: «Передвинь её (мебель) немного вправо»), или же слово the door (дверь) и др.
Существительные, выражающие понятия величия, изящества, чувствительности, плодородия и т. п., контекстуально относятся к женскому роду.
Earth has brought forth her fruit. Земля произвела свой плод.
Существительные, выражающие понятия силы, власти или разрушения, относятся к мужскому роду.
War has shown his true face.
Война показала свое истинное лицо.
Некоторые существительные имеют различные формы для выражения мужского и женского рода:
cock (петух) — hen (курица ); horse (конь) — mare ( кобыла); uncle (дядя) — aunt (тётя); brother (брат ) — sister (сестра ).
В некоторых случаях для выражения рода в английском языке используются лексические средства:
a girl-friend — подруга; a boy-friend — друг
actor (актёр) — actress (актриса), lion (лев) — lioness (львица), manager (менеджер — мужчина) — manageress (менеджер — женщина).
Читайте также:
Различия союзов, наречий и предлогов, совпадающих по форме
Некоторые союзы совпадают по форме с предлогами, но есть и такие, которые совпадают по форме и с предлогами, и с наречиями. Отличить такие союзы можно по функции, которую они выполняют в предложении.
Он/а/о. Как английский язык становится гендерно нейтральным
Автор телеграм-канала про английский Вася Митрофанов рассказывает о гендерной нейтральности современного английского. Что это вообще такое, откуда она взялась и можно ли разговаривать так, чтобы вообще никого не задеть (спойлер: уже нельзя).
«Почему посторонние решают, как ко мне обращаться?», «Что за отсталое деление людей на два пола?» «Не вам решать, “он” я, “она” или что-то еще» — курс на толерантность влияет на языковые нормы. Если у нас только начинают спорить об «авторках» и «терапевтках», то англоязычный мир от этих споров уже устал и перестраивает лексику. Английские существительные не делятся по родам, поэтому изменения касаются в основном местоимений и названий профессий. Вот несколько примеров последних лет.
Больше никаких леди и джентльменов
В июле 2017 в лондонском метро перестали обращаться к пассажирам «Ladies and gentlemen». Теперь там говорят «Hello everyone»: это нейтрально по отношению к геям, трансгендерам, бисексуалам, а также тем, кто не определился. Метрополитен британской столицы тогда официально объявил, что переходит на «more neutral way» (более нейтральное обращение), чтобы «to ensure all passengers felt ‘welcome’» (чтобы все пассажиры чувствовали, что им рады).
Никаких «сынов» в канадском гимне
Американцы шутят, что если случайно наступить канадцу на ногу, он извинится. От вежливости до гендерной нейтральности видимо недалеко: 31 января 2018 года национальный гимн Канады стал gender neutral. А именно строчка «True patriot love in all of sons command» («Сердца твоих сынов движимы любовью к тебе»). Недовольные активисты возмутились, что любовью к Канаде движимы только сыны. Пришлось заменить текст на «True patriot love in all of us command» («Сердца твоих потомков движимы любовью к тебе»).
Актеры и персонажи
В сериале Billions («Миллиарды») впервые в истории кинематографа появился гендерно нейтральный персонаж Тейлор Мейсон. Его сыграл гендерно нейтральный актер Азия Кейт Диллон. Да, именно актер. У Азии был выбор, в какую именно категорию Emmy Award попасть: best actor или best actress. Выбор пал на actor; именно такая форма показалась Азии гендерно нейтральной.
Достоверные источники пока не сообразили, как формировать гендерно нейтральные слова, и все еще по привычке берут за гендерно нейтральную форму слова в мужском роде. Ретрограды: в любом европейском языке, где есть деление на рода, основной формой слова считается форма мужского рода. Billions не единственный пример. Азия Кейт Диллон сыграл еще одну гендерно нейтральную роль в сериале Orange Is the New Black («Оранжевый — хит сезона»).
Кстати, в статье на Википедии про Азию Кейт Диллон в качестве личного местоимения используется слово they. В последнее время это общепринятое обращение к гендерно нейтральным людям.
Солдаты армии США
Символично, что 23 февраля прошлого года пресс-служба Пентагона официально подтвердила, что контракт с армией США подписал первый открытый трансгендер. Немногим ранее президент Трамп объявил о запрете принимать трансгендеров на службу в вооруженные силы. А федеральные судьи Вашингтона, Сиэтла, Риверсайда и Балтимора взяли и запрет отменили.
Tinder стал бесполым
В популярном приложении для знакомств выбор пола не ограничен «мужским» и «женским»: можно либо совсем не выбирать половую принадлежность, либо указать свой вариант (интересно, какая статистика по разнообразию). Таким образом тиндер помогает пользователям избавиться от навешивания ярлыков и поддерживает ЛГБТ-сообщество.
Отказ от использования слова «man»
На Fox News в феврале 2018 вышло интервью с активисткой, которая настаивает на исключении из общепринятого оборота слова man. То есть вообще. Она объясняет, что слово man в английском часто используют в значении «человек» и сегодня этот факт точно может кого-то обидеть. Женщины-активистки требуют слово запретить даже в качестве составляющего любой другой конструкции. Говорят, что оно ставит женщин на второй план.
Ведущий старается поддеть собеседницу, та реагирует нарочито невозмутимо. Все это может показаться странным и нелепым, но у активистки немало последовательниц.
Как называть профессии
Чтобы исключить даже намеки на связь с гендером, активисты США и Великобритании подумывают об унификации в названии профессий. Примеры на картинке:
Как теперь разговаривать?
Если серьезно, то все местоимения по-прежнему допустимы, но сегодня велика вероятность встретить того, кто негативно отреагирует на привычное обращение. На такой случай англоязычное общество придумало несколько вариантов. Среди них есть весьма сомнительные:
— Омножествление. Это уже упомянутое нами they/them/their. Употребление they по отношению к одному человеку грамматически неверно, но это приемлемый вариант замены как в разговорном языке, так и в официальной письменной речи.
Азия Кейт Диллон объясняет свою гендерную идентичность в сериале «Миллиарды».— Перечисление. She or he, him or her, his or her, his or hers, himself or herself.
Например, когда не уверены, то лучше сказать «I don’t know if she or he comes» («Я не знаю, придет ли она-или-он»). Несколько неудобный, длинный и неуклюжий вариант обращения, но зато не ошибетесь.
— Изобретение. Yo, ze, ne, shklee.
Попытки придумать новые нейтральные местоимения пока не увенчались успехом. Ни один вариант не стал нормой языка, однако их можно иногда встретить. Этот пример хорошо показан в мультике «Футурама»: «Иво не может дышать вне электроэфира шней Вселенной. Если шно придет сюда, шно задохнется»;
Futurama — Shklee— Просто спросите человека, как к нему обращаться. Сперва это может показаться как минимум странным. Но люди, которые причисляют себя к gender neutral, нормально воспринимают ситуацию, когда незнакомый интересуется, какое местоимение лучше применять.
— Обращайтесь к человеку по имени или используйте фразу this/that person.
— Интересное решение предложил учитель из этого видео. Он сослался на тайский язык, в котором местоимения третьего лица вовсе не различаются по родам: слово ‘khao’ одно для всех. Скудно, но справедливо.
Если хотите еще лучше прокачать лексику, связанную с гендером, всегда можно пообщаться на эту тему с нашими преподавателями. Или пройти бесплатный мини-урок по теме гендерно нейтрального языка на интерактивной платформе Vimbox. Именно такие инструменты вы будете использовать и на занятиях с личным преподавателем, если придете учиться в Skyeng.
Как трансы и гендеры меняют английский язык
Политкорректность в мире достигла своего пика. В США и Европе проходят «мирные» протесты, в ходе которых протестующие «лутают» магазины и сносят памятники. А люди с XX и XY хромосомами обижаются, если называть их «девочками» и «мальчиками» соответственно.
Естественно, социальные и политические события ставят свой отпечаток и на развитии языка. Сегодня английский язык меняется просто с невообразимой скоростью. Буквально за последние 10 лет политкорректность стала чуть ли не главным мировым трендом.
В этой статье мы проанализируем, как именно политическая ситуация в мире меняет английский язык. Готовы? Поехали!
Краткий гендерный экскурс
Начнем с гендерного вопроса. Все больше стран и юрисдикций признает, что существует больше чем два пола и нельзя делить общество только на мужчин и женщин.
Изначально вопрос был поднят только из физиологической точки зрения. Самый первый случай официального принятия «третьего пола» был в Австралии в 2003 году, когда человек с генной мутацией в судебном порядке доказал, что его нельзя назвать ни мужчиной, ни женщиной.
Для зануд: у него (или нее) был синдром Клайнфельтера, когда в геноме вместо двух половых хромосом есть три — XXY.
В Европе, в особенности в Германии, где активно внедряли политику абсолютной толерантности, этот случай получил широкий резонанс. Но если с однополыми браками законодательно вопрос решался более активно — в целом были понятны требования гомосексуалистов и то, как их законодательно выполнить, то с небинарным гендером все было сложнее.
По данным ООН, интерсексуалы составляют от 0,5 до 1,3% всего населения земли, что немало. То есть, в мире есть от 38 до 100 млн людей, которые идентифицируют себя иначе, чем мужчины и женщины.
Мы не будем сейчас пытаться объяснять различия между агендером, бигендером, гендерфлюидом и еще рядом гендеров. В законодательной сфере они все обычно собираются в понятие «genderqueer», которое значит «особый пол». Кстати, само слово появилось в 2008 году с подачи британских СМИ.
Сегодня «третий пол» имеет официальный статус в Германии, Великобритании, Нидерландах, Австрии, Канаде и еще ряде азиатских стран. В США пока что все сложно, но в пяти штатах уже разрешили выдавать документы, где указан пол Х.
Постепенно социально-политические вопросы стали изменять и языки. Разберем наиболее острые проблемы английского языка, которые с ними связаны.
Mr, Mrs, Miss или Mx? Гендерно-нейтральные обращения в действии
Что может быть оскорбительного в обычном обращении? Оказывается, очень даже может по мнению интерсексуалов.
В английском языке ранее не было распространенных обращений для небинарных гендеров. Собственно, в каком-нибудь XIX веке не было и самого понятия небинарных гендеров. Обращения были вполне обычные.
Mr, Mister — Мистер, для мужчин
Mrs, Missis — Миссис, для замужних женщин
Miss — Мисс, для незамужних женщин
Обращаться можно было также и по титулу или званию. То есть, Lord или Professor тоже вполне допустимое обращение. Но не так давно стало популярным еще одно обращение:
Оно применяется к небинарным людям и трансгендерам. Потому что в нем нет обозначения половой принадлежности.
Само гендерно-нейтральное обращение появилось еще в 1970 году, но популяризовать его стали британцы не так давно. В 2014 году Королевский банк Шотландии официально включил это обращение как официальное при переписке. Чуть позже обращение Mx стала использовать Королевская почта. Более того, в 2015 году его стали использовать на официальном уровне в государственных учреждениях. К примеру, в официальной корреспонденции Палаты общин, Министерства труда и пенсий, Управления по налоговым и таможенным сборам и Национальной службы здравоохранения.
В том же 2015 году обращение «Mx» было включено в Оксфордский словарь английского языка.
То есть, если вы ведете официальную переписку с британскими компаниями или государственными учреждениями, то вполне возможно, что в письмах к вам будут обращаться Mx. Даже если ваш пол будет известен. Уже были прецеденты, когда за обращение Mister или Miss подавали в суд, потому что человек идентифицирует себя как-то иначе.
Впрочем, некоторые компании относятся к этому тренду с исключительно английским юмором. К примеру, на сайте RailCard, где можно купить билеты на британский железнодорожный транспорт, во время регистрации вас попросят указать, как к вам обращаться. И там целых 44 варианта!
Кроме стандартных Mr, Mrs, Miss и нового Mx, там можно найти титулы Baron, Duke и Lord, статусные обращения Rt Hon и Hon, профессиональные Her Honour, His Honour, Judge и Prof, а также религиозные Prebendary, Rabbi, Sister, Canon и много других. Можно выбрать на любой вкус.
Никаких «he» и «she», Или немного о гендерно-нейтральных местоимениях
С местоимениями же сложнее, чем с обращениями. Потому что в современном английском нет местоимений, которые можно было бы использовать как гендерно-нейтральные. Не «it» же, в самом деле.
Наиболее популярен сегодня следующий вариант:
We have a new teacher. They will come tomorrow.
У нас новый учитель. Они придут завтра.
«They» — это по сути замена обычных местоимений «she» и «he». То есть, таким способом отмечают человека, который определяет себя иначе чем «мужчина» или «женщина».
Несмотря на то, что тенденция стала актуальна всего в последние 5 лет, само определение местоимения «They» в качестве нейтрального местоимения единственного числа далеко не ново.
В далеком 1795 году группа ученых, среди которых были лингвисты Линди Мюррей, Джозеф Пристли и Хью Блэйр предложили использовать «they» как общее местоимение третьего лица единственного числа. То есть, оно должно было объединять «he» и «she». И хоть тогда инициатива не нашла большого числа сторонников, сейчас же этот вариант снова набирает популярности. Несмотря на то, что звучит он необычно, он имеет под собой лингвистические предпосылки.
Среди других исторических попыток «найти» гендерно-нейтральное местоимение, нужно выделить также работы Уильяма Маршалла, который в 1789 году обнаружил в исторических хрониках диалектное местоимение «Ou».
«Ou» одновременно обозначает сразу три местоимения — «he», «she» и «it», отдельно не выделяя никакой из них. Предположительно, это слово было создано писателем и переводчиком Джоном Тревиза в XIV веке.
«Ou» — это по сути редуцированная форма местоимений мужского и женского рода «he» и «heo», которые использовались в староанглийском и среднеанглийском. Эти две формы были практически неотличимы по произношению, поэтому в устном виде могли обозначать как мужчину, так и женщину. А местоимение «she», которое появилось примерно в середине XII века, было попыткой хоть как-то разделить местоимения по звучанию. То есть, исторически уже существовало слово, которое обозначает нейтральный гендер. Почему его не используют сейчас — непонятно. Возможно, «they» всего лишь более привычный вариант.
Еще один лингвист Роберт Бейкер в 1770 году предложил использовать местоимения «one, ones» вместо «one, his». По его мнению, отсутствие аналога «one, hers» было не слишком честным, поэтому он предложил нейтральный вариант. Правда, его идею посчитали излишне педантичной. Тем не менее, она «всплывала» в качестве референсов много раз, но каждый раз была признана неактуальной. Ждем следующего раза в ближайшее время.
В недавнем времени также было несколько искусственных попыток создать гендерно-нейтральные местоимения. Но выглядят они, честно говоря, нелепо.
Вот таблица с возможными вариантами гендерно-нейтральных местоимений. В современном английском это апокриф — то есть, канонными нормами языка они не являются. Но есть организации, которые активно продвигают их использование. Если тенденции с расширением прав и возможностей небинарных людей усилятся, то вполне возможно, что через 5-10 лет такие варианты появятся и в официальном английском.
По сути подобные искусственные конструкции претендуют на оригинальность, но при этом довольно топорны и не имеют никакой лингво-культурной подоплеки. И судя по тому, что они так и не получили даже минимального распространения, эти варианты так и останутся концептами.
Английский язык — это постоянно развивающаяся система. И любые социально-политические изменения оставляют в языке свой отпечаток. Расскажите, а что вы думаете о подобных тенденциях? Пишите в комментарии.
Онлайн-школа EnglishDom.com — вдохновляем выучить английский через технологии и человеческую заботу
Только для читателей Хабра первый урок с преподавателем по Skype бесплатно! А при покупке занятий получите до 3 уроков в подарок!
Получи целый месяц премиум-подписки на приложение ED Words в подарок.
Введи промокод gendereng на этой странице или прямо в приложении ED Words. Промокод действителен до 09.07.2021.
Род существительных в английском языке
Нет времени? Сохрани в
Вот изучаешь иностранный язык и частенько сравниваешь его с родным, особенно, когда нужно понять особенности и вникнуть во все тонкости. Так, некоторые студенты могут задаться вопросом, а есть ли в английском языке род или все же его и вовсе нет. Быть или не быть. Вопрос действительно каверзный, поэтому давайте разбираться. C’mon!
Итак, род или по по-английски (gender) — фишка, которая присуща только англоязычным существительным, ну, и местоимениям. В целом, эта тема считается довольно простой и понятной, хотя и исключения тоже здесь найдутся. Связано это с тем, что пол в английском основан на естественном гендерном признаке, а не на грамматическом (т.е. морфологии, когда для показания рода изменятся слова, стоящие в окружении слова), как, например, в русском языке. Соответственно, можно полагать, что категория рода в английском языке условна. Например: мальчик милый (мужской род), девочка милая (женский род), ожерелье милое (средний род). Но, в английском языке прилагательное «cute», как ни странно, остается неизменным и по родам не склоняется. По-английски как бы все прозрачно. А теперь давайте взглянем на предложения ниже:
Местоимение «she» и существительные «lioness», «actress», «girl» относятся к особям женского пола (людям и животным), иными словами, это как раз и есть женский род. Местоимение «he» и существительные «lion», «actor», «boy» характеризуют особей мужского пола (людей и животных), т.е. это мужской род. Может показаться, что в английском языке всего 2 рода, мужской и женский, однако, это не так. В действительности их 4 (хотя и условных): мужской и женский род (о них мы уже поговорили выше, какие молодцы!), общий и нейтральный/средний, на которые сейчас и обратим внимание.
Общий род (common gender). К данному роду относятся местоимения и существительные, которые характеризуют и мужской, и женский род, но при этом нам совершенно пол этот и не важен. Например, англоязычное слово «teacher» – учитель, это может быть и женщина, и мужчина, таким образом:
История возникновения английского рода
В английском категория грамматического рода была до 1200 г. Вместо того, чтобы использовать артикли «the» или «a», англичане успотребляли артикль мужского рода «se» и женского «seo». Например, солнце было женского рода — «seo sunne». Однако, в северной Англии в 1100-х годах грамматический пол исчез. Специалисты по исторической лингвистике не уверены, почему это произошло, но американский профессор Энн Керзан предполагает, что из-за языкового взаимодействия, которое имело место в те времена. Между 700-м и 1000-м годами викинги вторглись в северную Англию, где жили крестьяне. Обе группы говорили на разных языках: староанглийском и древнескандинавском. Тем не менее, вполне вероятно, что многие люди были билингвами и свободно владели двумя языками. Староанглийскому и древнескандинавскому был присущ род, но иногда правила его использования противоречили друг другу. Таким образом, для упрощения общения грамматический род в английском исчез, но остался как смысловая категория в виде таких местоимений как: «she», «he», «it».
Pre-Intermediate — уровень владения английским A2
Способы образования женского рода
Другим суффиксом, который считается маркером женского рода, является «-ette», в основном благодаря его использованию в термине «suffragette», имя, данное сторонникам идеи за избирательное право для женщин в начале 20-го века (особенно в Великобритании). А, также, «bachelorette» (молодая одинокая и незамужняя женщина, особенно в контексте вечеринок и девичников) и «brunette» (девушка или женщина с каштановыми волосами), оба слова по-прежнему широко используются в современном английском сегодня.
Род в отношении животных. Нюансы
Когда говорим о животных, то подразумеваем нечто якобы неодушевленное, поэтому используется местоимение среднего рода «it». Тем не менее, если имеется в виду питомец, который приравнивается в члену семьи, то здесь допускается употребление «she» или «he». Также, важно отметить, что для наименования видов и типов животных используются общие и нейтральные формы слов вне зависимости от пола, но, также, иногда встречаются вариации лексических единиц по гендерному признаку, например:
rabbit [‘ræbɪt] – кролик / заяц (общ.р)
buck [bʌk] – кролик / заяц (муж.р)
doe [dəu] – крольчиха / зайчиха (жен.р)
horse [hɔ:s] – конь / лошадь (общ.р)
stallion [‘stæljən] – жеребец (муж.р)
mare [mɛə] – кобыла (жен.р)
sheep [ʃi:p] – овца (общ.р)
ram [ræm] – баран (муж.р)
ewe [ju:] – овца (жен.р)
pig [pɪg] – свинья / боров / кабан (общ.р)
boar [bɔ:] – хряк (муж.р)
sow [sau] – свинья (жен.р)
chicken [‘tʃɪkɪn] – курица (общ.р)
rooster [‘ru:stə] – петух (муж.р)
hen [hen] – курица (жен.р)
cattle [‘kætl] – крупный рогатый скот (общ.р)
bull [bul] – бык / буйвол (муж.р)
cow [kau] – корова (жен.р)
goose [gu:s] – гусь (общ.р)
gander [‘gændə] – гусак (муж.р)
goose [gu:s] – гусыня (жен.р)
fox [fɔks] – лиса (общ.р)
fox [fɔks] – лис (муж.р)
vixen [‘vɪks(ə)n] – лисица (жен.р)
tiger [‘taɪgə] – тигр (общ.р)
tiger [‘taɪgə] – тигр (муж.р)
tigress [‘taɪgres] – тигрица (жен.р)
lion [‘laɪən] – лев (общ.р)
lion [‘laɪən] – лев (муж.р)
lioness [‘laɪənes] – львица (жен.р)
Род в профессиях
actor [‘æktə] – актер (общ.р)
actor [‘æktə] – актер (муж.р)
actress [‘æktrəs] – актриса (жен.р)
chair / chairperson [tʃɛə / ‘tʃɛə,pɜ:s(ə)n] – председатель (общ.р)
chairman [‘tʃɛəmən] – председатель (муж.р)
chairwoman [‘tʃɛə,wumən] – председательница (жен.р)
headteacher / head [hed ‘ti:tʃə / hed] – директор (общ.р)
headmaster [,hed’mɑ:stə] – директор (муж.р)
headmistress [,hed’mɪstrɪs] – директриса (жен.р)
host [həust] – хозяин (общ.р)
host [həust] – хозяин (муж.р)
hostess [‘həustɪs] – хозяйка (жен.р)
waiter [‘weɪtə] – официант (общ.р)
waiter [‘weɪtə] – официант (муж.р)
waitress [‘weɪtrəs ] – официантка (жен.р)
Максимальный балл: сдаем Reading на международных экзаменах по английскому
Неодушевленный предмет
«She» иногда используется в литературе или ораторском искусстве для наименования стран, университетов, церквей, погоды и природы. Многие вышеупомянутые понятия традиционно связаны именно с женским началом и, в частности, образом матери: «мать-страна», альма-матер, «мать-церковь», «мать-природа» и т.д. Местоимение «she», также, употребляется с названиями кораблей.
Однако, и местоимение «he» в свою очередь может употребляться с природой, если автор или говорящий сравнивает ее с греческих богом или неким божеством мужского пола. Иными словами, здесь имеет место такой литературный троп, как олицетворение. В эту категорию можно включить и другие персонализации на английском языке, такие как «death» которую часто олицетворяют с фигурой мужского пола — «grim reaper» – «беспощадный жнец».
Что ж, язык, конечно, штука своенравная и частенько любит сбивать с толку изучающих английских, но, как вы могли уже убедиться, не так страшен англоязычный род, как о нем слагают легенды. Все предельно просто и логично. Изучайте английский с удовольствием и оставайтесь с нами!