Как подписывать документы на английском
Подпись в письме
Распространённые
Sincerely.
Sincerely yours.
Very sincerely yours.
Yours sincerely.
Yours very sincerely.
Always sincerely yours.
Официально
Yours truly/ Yours very truly — С уважением / Преданный Вам (формально и официально).
Truly yours/ Very truly yours — С уважением / Преданный Вам (несколько менее формально, но также официально).
Менее официально
Faithfully yours — С уважением.
Cordially yours — Искренне Ваш.
Best Regards — С уважением / С наилучшими пожеланиями (если адресат является коллегой (близкое, не совсем формальное знакомство) или другом).
Best Wishes — С наилучшими пожеланиями.
Подчинённый начальству
Respectfully yours — С уважением.
Неофициальный стиль
Yours cordially.
Very cordially yours — Сердечно твой / Ваш.
Faithfully yours.
Yours (always) faithfully — Всегда преданный тебе/ Вам.
Yours ever.
Ever yours.
As ever.
Yours as always — Всегда твой/ Ваш.
Yours affectionately.
Lovingly yours — Любящий тебя / Вас.
Devotedly (yours).
Yours truly — Преданный тебе/ Вам.
Your very sincere friend — Твой/ Ваш искренний друг.
В письме близким друзьям и родственникам
Affectionately (yours).
Yours affectionately.
Yours with love — Любящий тебя.
(Lots of) love.
(Lots of) kisses — Целую.
Your loving son/ daughter — Твой любящий сын / дочь.
Your devoted niece — Преданная тебе племянница.
Оставить комментарий
Для комментирования необходимо войти через Вконтакте или
Facebook.
[Business English] Как грамотно оформить подпись в почте
Как вы обычно подписываете письма? Установили шаблон, который автоматом цепляется к каждому мейлу? Или каждый раз пишете имя, должность и контакты вручную? Если это шаблон, то он на русском или английском? Должен ли английский вариант чем-то отличаться от русского?
Деловой английский выдвигает определенные требования к формату и содержанию подписи, и настоящему профессионалу стоит их знать и соблюдать. В противном случае вы рискуете смазать о себе впечатление из-за досадной мелочи.
В этой статье я раскрою тонкости того, как правильно указывать свое имя и контакты при переписке с зарубежными партнерами.
Итак, поехали! Для начала покажу, как выглядит моя подпись:
Вроде бы все легко, верно?
Но давайте посмотрим, какие правила тут кроются.
1. Закрывающая фраза
Надеюсь, не нужно объяснять, что Yours или XXX (аналог поцелуйчиков) лучше приберечь для личной переписки.
2. Ваше имя
После закрывающей фразы на следующей строке мы пишем имя и фамилию.
Запомните порядок: сначала ИМЯ, потом фамилия. Ivan Petrov, Maria Sidorova.
Часто спрашивают, нужно ли ставить Ms / Mrs / Mr перед именем. Я не ставлю. Во-первых, со славянскими фамилиями статус смотрится чужеродно, искусственно. Во-вторых, пол и наличие брачных уз для бизнеса не должны иметь значения.
3. Должность и компания
4. Контакты
В разных компаниях политика того, в каких каналах общаться с клиентами, может отличаться. Но если регламента нет, рекомендую указывать 3 способа связи с вами:
Объясняем классические фразы для подписи имеилов
В 2016 году Huffington Post провели опрос и выяснили, что есть шесть популярных способов подписать письмо. Это (по уровню популярности):
Разумеется “Love” не подходит для формальных/бизнес писем. А как насчёт остальных?
Сегодня мы разберём самые часто встречающиеся варианты подписей, чтобы вы могли писать по английски, как настоящий бизнес профессионал!
1. Regards
“Regards” – эти существительное, которое значит “С наилучшими пожеланиями”. Это стандартная подпись в письме на сегодняшний день. Forbes называет её “нормальной”, а The Entrepreneur говорит, что она “немного коротка и далека”, но в “принципе работает”.
Если вы не хотите звучать отдалённо или холодно, вы можете использовать слово “Regards” с прилагательными. Вот несколько самых популярных:
2. Best
Поскольку мы упомянули “Best regards”, следует рассмотреть и слово “Best.” Несмотря на то, что его нет в списке Huffington Post, журналы Business Insider и Forbes, считают его одним из самых часто используемых.
“Best” – это менее формальный вариант “Best regards.” Чтобы не запутаться: вы можете использовать “Best” с людьми, которых вы знаете, а “Best regards”, когда вы хотите прозвучать вежливо.
3. Thanks
“Thanks” уже прочно вошло в употребление и вы можете увидеть его в письмах, даже когда получатель ещё ничего не сделал. Однако, эксперты расходятся во мнении насколько это слово подходит для подписи в письме.
Но одно мы знаем наверняка, такие выражения как “Thanks” или “Cheers” (британский английский) звучат повседневно и расслаблено, поэтому лучше их использовать в переписке с людьми, которых вы уже знаете.
Если вы переживаете, что получателю может показаться, что вы не достаточно официальны, тогда слова благодарности (например “Thanks” или “Thanks in advance” (“Спасибо заранее”)) напишите в основной части письма. А в подпись поставьте другую фразу, например “Best” или “Regards.”
4. Sincerely
Это тоже один из популярных вариантов по результатам опроса Huffington Post. Однако и здесь эксперты расходятся во мнении, насколько оно подходит для имэйлов.
Так что “Sincerely” точно можно использовать (особенно если вы начинаете свой имэйл с “Dear” (“Уважаемый(-ая)”), как отмечает один эксперт). Но, в зависимости от того, кому вы пишете, это может прозвучать немного жёстко. Также нет необходимости делать письмо ещё более формальным словами “Sincerely yours” (“Искренне ваш”).
Ещё стоит отметить, что подписи “Faithfully yours” или “Yours faithfully” (“С почтением”) сейчас используются крайне редко. Один из наших сотрудников из Британии сказал: “Время от времени я встречаю слова “yours faithfully” в очень официальном письме, но это, конечно, уже не так распространено”.
5. Имя, инициалы или вообще ничего
Эксперты, опрошенные Business Insider и Forbes, не рекомендуют заканчивать письма просто именем, инициалами или вообще оставлять его без подписи, потому что это может показаться холодным.
Однако, эксперты Bloomberg Businessweek не согласны с этим мнением:
“С появлением Slack и другого программного обеспечения для чатов, электронная почта тоже начала функционировать больше как обмен мгновенными сообщениями…. Подписи в письмах прерывают ход разговора … а это и есть основа имэйлов.”
Как мы считаем? Зависит от письма. Конечно, мы не рекомендуем этот вариант подписи в письме человеку, с которым вы никогда не встречались. Однако, если вы просто ведёте разговор с кем-то по электронной почте, можно закончить своим именем, инициалами или не даже не подписывать его.
Начните писать!
Надеемся, наши советы помогли вам понять, в чём разница между различными подписями и как их следует использовать.
Если не знаете, какой вариант выбрать, запомните этот совет для любого письма: “помните о читателе”. Другими словами, просто подумайте, кто получит ваше письмо. Например:
И ещё, мы знаем, что для учащихся писать деловые электронные письма может быть страшно. В конце концов, как может ученик судить о том, что что-то “достаточно формально”?
Так что, если вам когда-нибудь понадобится совет, обратитесь к нашим репетиторам. Они работают для вас 24 часа в сутки, 7 дней в неделю, и многие из них даже имеют опыт ведения бизнеса. Кроме того, ваш первый урок у нас – бесплатно!
82 английские фразы для деловых писем: как запросить информацию, принести извинения и сообщить новости
Привет! Меня зовут Марина Могилко, я кофаундер LinguaTrip.com. Живу и работаю в США больше пяти лет. За эти годы я отправила тысячи деловых писем на английском инвесторам, предпринимателям и другим интересным людям, поэтому успела набить в этом деле руку. В статье хочу поделиться списком из 82 фраз, которые ускорят процесс написания емейлов и помогут избежать ошибок.
Ведение деловой переписки на английском — важный навык, который придётся освоить, если вы работаете в иностранной компании или общаетесь с зарубежными партнёрами. Пригодится этот навык и при поступлении в зарубежный университет.
Большинство деловых писем пишут по шаблону. Не нужно бояться использовать клише и стандартные фразы — это признак хорошего тона, уважения к адресату и достойного образования.
В деловых письмах желательно соблюдать структуру:
Что именно писать в каждом из разделов, расскажу далее.
Начало письма значит больше, чем вы думаете. Например, в емейлах при отклике на вакансию неправильное приветствие может выставить вас в плохом свете или даже стоить вам собеседования. Чтобы не показаться некомпетентным, используйте проверенные способы начать письмо.
Формально (к боссу, заказчику, клиенту, партнёру):
Неформально (к коллегам):
Чтобы показать своё уважение и почтение к адресату, используйте формальные приветствия Dear + фамилия. Когда пишете женщине, используйте обращение Ms (Мисс), если не знаете, замужем она или нет.
Когда пол получателя неизвестен или имя сложное (например, человек другой национальности, и неясно, где имя, а где фамилия), обращайтесь к нему по полному имени:
Если письмо менее формальное, используйте конструкцию Hi/Hello + имя. Это просто, дружелюбно и прямо. Знать имя собеседника важно: люди ценят, когда вы обращаетесь к ним по имени, это показывает, что вы разговариваете напрямую с ними. Если начинать письмо с простого Hello, у адресата может сложиться впечатление, что вы отправляете один и тот же емейл нескольким людям.
В английском, как и в русском, после приветствия можно поставить запятую, однако это необязательно. Восклицательный знак ставить не следует — это придаёт письму чрезмерную эмоциональность.
❌ Hey, Mark! Hiya! Aloha! — Эй, Марк! Здорово! Алоха!
Оставьте это для своих друзей и близких коллег. В деловой переписке это приветствие выглядит чересчур неформальным и даже может показаться неуважительным.
❌ To whom it may concern, — Уважаемые дамы и господа, (досл. Всем, кого это касается)
Когда-то с этой фразы начинали письма, если не знали адресата. Теперь это выражение устарело. Не ленитесь и разузнайте информацию. Если пишете HR-менеджеру или кому-то конкретно в компании, постарайтесь найти имя этого человека: погуглите, загляните на сайт. Если не получается, напишите в приветствии:
✅ Dear Hiring Manager, — Уважаемый HR-менеджер,
✅ Dear LinguaTrip Team, — Дорогая команда LinguaTrip,
В Кремниевой долине особая атмосфера: все расслаблены, дружелюбны и не заморачиваются длинными формальными фразами. Знакомишься с человеком и с ходу обращаешься к нему: «Hi Mark. Nice to meet you». Даже если пишете важное письмо в инвестфонд, можно смело использовать Hi, а не начинать его с Dear Sir/Madam. Но всё зависит от индустрии и культуры.
После приветствия вам нужно представиться или напомнить адресату, кто вы, если вы общались ранее. Даже если в графе «От кого» указаны ваши имя и фамилия, вашему собеседнику это может ни о чём не говорить.
Если вы уже ведёте переписку и хотите поблагодарить собеседника за предыдущие письма:
Спасибо, что связались со службой поддержки Google. Надеемся, мы решили вашу проблему и вы остались довольны.Пожалуйста, найдите несколько минут и пройдите короткий опрос ниже про ваш опыт использования наших продуктов, чтобы мы могли улучшить наш сервис.
А если вы ранее созванивались или встречались с собеседником, пригодятся следующие фразы:
Спасибо, что нашёл время для встречи со мной сегодня. Я почерпнул много из твоих предложений. Я получил удовольствие от нашей встречи и надеюсь увидеться вновь.
В теле письма введите собеседника в курс дела и опишите свою проблему, запрос или предложение. Ниже я привела конкретные ситуации и примеры фраз, которые можно использовать для деловой переписки.
По моим наблюдениям, американцы перешли к более простым фразам в деловых письмах. В емейлах уже редко встретишь трёхэтажные канцеляризмы наподобие «I would like to know whether you…», если это не письмо от налоговой или банка. Часто при ведении деловой переписки можно писать и простыми словами. Однако это зависит от контекста, а в других странах может быть принят совсем иной цифровой этикет.
Расскажите, почему вы пишете это письмо.
Привет [ИМЯ], всего лишь хочу проверить, как вам [продукт/сервис]? Нажмите на «ответить», чтобы дать мне знать, если я могу вам чем-либо помочь.
Боссы и вышестоящее руководство часто просят держать их в курсе дела и с определённой периодичностью сообщать новости по задаче или проекту. Вот полезные фразы, чтобы отчитаться:
Если вам нужно попросить о чём-либо собеседника, используйте модальные глаголы.
Из-за непредвиденных обстоятельств я вынужден отменить нашу встречу, назначенную на четверг. Прошу прощения за предупреждение в последний момент и за возможные неудобства. Буду счастлив назначить другую встречу в удобное для всех время.
Не бойтесь переспрашивать, если вам что-то показалось непонятным. Лучше уточнить, чем, не разобравшись, допустить ошибку.
Сообщать плохие новости по электронной почте всегда непросто. Но иногда нужно написать отказ или принять решение не в пользу собеседника, и об этом ему нужно вежливо сообщить.
После этих фраз обязательно объясните причину отказа. Например:
А если вы хотите написать менее формальный отказ и показать, что вы сделали всё возможное, чтобы помочь человеку, используйте следующие фразы:
Спасибо за ваш недавний отклик и за проявленный интерес к карьерным возможностям в команде The Team. Жаль, что мы не можем сообщить новости получше, но после тщательного изучения вашего резюме мы решили продолжить работу с другими кандидатами, чей опыт лучше соответствует требованиям этой должности. Мы желаем вам удачи в поиске работы и в ваших профессиональных начинаниях.
В деловой переписке лучше избегать эмоционального окраса, даже когда сообщаете хорошие новости. Обойдитесь без кучи восклицательных знаковов и смайликов.
Когда вы хотите выразить своё недовольство к ситуации или подать жалобу, также старайтесь избегать слов с лишним эмоциональным окрасом.
Подробно опишите проблему и предоставьте детали, чтобы адресат быстрее сориентировался и смог предоставить вам достойный ответ.
Если вы по какой-либо причине слишком долго отвечали на письмо, не акцентируйте внимание на этой задержке, а поблагодарите собеседника за ожидание.
❌ Sorry for the late response. — Извините за поздний ответ.
✅ Thanks for your patience while I waded through my inbox. — Спасибо, что проявили терпение, пока я разбирал папку со входящими письмами.
Когда необходимо отправить вложения или дополнительную информацию, запомните несколько примеров того, как это сделать:
Привет, Генри. Прикрепляю цены на пакеты фото по вашему запросу!
Предлагаем собеседнику обратиться за дополнительной информацией:
Когда нужна обратная связь от собеседника:
Когда вы хотите, чтобы адресат присылал вам обновления по проекту/задаче:
Иногда адресата нужно поторопить, потому что дедлайн уже скоро или вовсе прошёл, а ответ запаздывает. Тогда напишите:
Тон у этой фразы серьёзный, поэтому учитывайте контекст, чтобы не показаться сердитым без причины.
Будьте осторожны с этими фразами:
❗ Thanks in advance. — Спасибо заранее.
❗ Looking forward to hearing from you. — Жду вашего ответа.
Они выглядят приветливо и вежливо, но есть подвох — их можно истолковать как «я ожидаю от вас, что вы это выполните» и «не вздумайте оставить сообщение без ответа», то есть как проявление пассивной агрессии. Если не уверены, что эти фразы поймут правильно, используйте призыв к действию:
✅ Would you please let me know if you’ll be able to do so? — Дадите мне, пожалуйста, знать, сможете ли вы это выполнить?
✅ Please let me know if that’s okay/ if that is acceptable to you. — Пожалуйста, дайте знать, если вас это устраивает.
Наконец вам нужно попрощаться. В деловых письмах нельзя просто отправить Bye! (Пока!) или See you later! (Увидимся позже!). Вот несколько вариантов, как закончить формальное и неформальное письмо.
Самое распространённое прощание в деловой среде. Подойдёт для писем заказчикам и клиентам.
Формальное прощание в американском варианте, которое всегда будет к месту.
Прощание в британском английском, которое используют в письмах, когда собеседники знакомы лично.
Ещё одно британское прощание для писем собеседнику, с которым не знакомы лично.
Менее формальные прощания, чем Best regards. Подойдут, если вы уже давно знаете собеседника.
Можно использовать в письмах коллегам, которых хорошо знаете. Подходит также брендам, у которых дружелюбный неформальный стиль общения.
Обращайте внимание, в какое время вы отправляете емейл, и помните о часовых поясах, если переписываетесь с человеком из другой страны.
❌ Love. Hugs. XOXO. — С любовью. Обнимаю. Целую.
Оставь эти прощания для семьи и близких друзей. Они достаточно неформальны и не подходят для деловой переписки.
❌ Thx. Rgrds. — Спасибо. C уважением.
Это формат для мессенджеров, а не для емейлов. Деловая переписка не любит сокращений. Исключения — аббревиатуры вроде ASAP (As soon as possible — Как можно скорее) и FYI (For your information — К вашему сведению).
Меня зовут Майлс Мёрфи. Я новый директор по маркетингу в XYZ в Нью-Йорке. Рад работать с вами. Планирую двухдневный визит в октябре, чтобы встретиться с вами и всей командой в Токио. Когда вам будет удобно? Вот мои свободные даты: 1–2 октября, 8–9 октября, 13–14 октября. Повод: 1. Финализировать февральский выход XYZ Mobile в Японии. 2. Подготовить локализацию на японский. 3. Договориться о рекламных кампаниях в интернете и на ТВ. Жду вашего ответа.
Если вы выучите фразы выше, сможете составлять деловые письма как конструктор и сведёте к минимуму количество неловких моментов, в которые вам придётся краснеть, потому что вы написали что-то не то. Но лучше не просто заучивать фразы, а подтягивать общий уровень владения языком. Так вы сможете сами писать просто, понятно, по делу и с собственными формулировками.
Ох уж эти иностранцы, или Как подписать письмо на английском
Зарождение письменности в Шумере, Египте и Китае обусловило развитие особой системы мышления, которая помогала передавать эмоции и чувства. Сегодня писать умеют практически все.
Но не каждый может похвастаться тем, что на все 100% знает, как это делать правильно.
Мы не можем представить жизни без электронного письма. Почтовые голуби остались в прошлом, о каретах и повозках мы читаем только в книгах, а вот интернет помогает нам общаться. К слову, первым человеком, который написал электронное письмо, был Рей Томлинсон. Он работал программистом и в 1971 году совершил прорыв в написании писем в глобальной сети интернет.
С появлением письменности возникли и правила оформления письма. Конечно, во многих странах они отличаются друг от друга. Но не забывайте, что при написании письма на английском нужно знать некоторые особенности, иначе Вас могут понять неправильно.
Стоит отметить, что официальное деловое письмо – это свод правил, которые Вы безукоризненно должны выполнять, если хотите, чтобы письмо было прочитано до конца. Если Вы отправляете «традиционное» деловое письмо, проверьте, что адрес Вы указали точно и правильно, в соответствии со всеми международными требованиями. Если Вы в этом не уверены – просмотрите правила написания адреса еще раз. Но адрес – это только полбеды. Сомнения может вызвать любая мелочь. Например, как правильно завершить письмо – Yours faithfully или Yours sincerely? Итак, если Вы все еще думаете о том, как подписать письмо на английском, отвечаем на Ваш вопрос.
Dear Sir/Dear Madam
Dear Mr. Smith/Dear Mrs. Smith (менее официально)
О содержании письма, надеемся, говорить не стоит, Вы и сами знаете, о чем рассказать. Пришло время подписать письмо, но Вы не уверены, как это сделать?
Если Вы начали с Dear Sir/Dear Madam, закончить необходимо фразой Yours faithfully + полное имя и фамилия, так как Вы никогда не видели данного человека, а значит, с ним незнакомы. Перевод финальной подписи звучит так: «С уважением, преданный Вам». Если же Вам известен адресат (Dear Mr. Smith/Dear Mrs. Smith), завершить письмо следует Yours sincerely/Yours truly (искренне Ваш).
Менее официальный стиль письма предполагает следующие завершающие фразы:
Sincerely – искренне Ваш
Respectfully yours – с почтением
Faithfully yours – с уважением
Best wishes – с наилучшими пожеланиями
Cordially yours – искренне Ваш
Best regards – с уважением (с наилучшими пожеланиями)
Always – всегда (твой, твоя)
Best wishes – с наилучшими пожеланиями
Your friend – твой друг (твоя подруга)
Affectionately – с любовью
Yours always – всегда твой (Ваш)
Much love – с любовью
See you soon – до скорого
All my love – со всей любовью
Eternally yours – всегда Ваш (твой)
See ya (ya – сокращение от you) – увидимся
Cheers – пока (употребляется в Британии)
Hugs and kisses или распространенное XOXO
История происхождения ХОХО началась еще в средние века. При подписании контрактов необходимым явлением был знак Х, который свидетельствовал о действительности подписания контракта. Позже в Великобритании письма стали подписывать «смеющимся» знаком, который обозначал hugs – объятья (на которые указывает буква О) и kisses (о чем говорит буква Х, напоминающая двух целующихся людей).
Если же Вам необходимо постоянно общаться с иностранцами при помощи электронных писем, советуем обратиться к разделу полезные материалы, где Вы найдете много интересного.