Кто такой кормщик на корабле при петре
Кормщик
КО́РМЩИК — 1) Управляющий ходом судна, кормовым веслом или рулем; рулевой. В нек-рых р-нах — кормовик, кормовщик.
2) На рыбных и зверобойных промыслах Беломорья, Каспия, Дона, Юж. Урала К. в прошлом наз. управляющего судном рук. промысл. артели, отвечавшего за ее работу и за судно на промысле. Большую роль играли К. на рус. С. К ним предъявляли высокие требования. К. должен был «душу крепкую иметь, да и руку тоже». К. выбирали опытного, знающего мореплавателя. Отправляясь на промысел, он нередко давал клятву «перед совестью своей, перед людьми, да на страшном суде, коли погибнет кто». Руководимые К. суда поморов ходили по морям Сев. Ледовитого океана от о-ва Шпицберген до устьев сиб. рек. К. рус. С. Пользовались рукопис. лоциями, демонстрируя иск-во водить корабли (по терминологии поморов — «знание») среди о-вов и шхер Беломорья, у берегов Новой Земли. Народ сохранил память об известных К., о них сложены легенды и сказания.
Смотреть что такое «Кормщик» в других словарях:
кормщик — см. рулевой Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. кормщик сущ. • рулевой • кормчий … Словарь синонимов
КОРМЩИК — КОРМЩИК, кормщика, муж. 1. Рулевой, кормчий (поэт. устар.). «Наш кормщик умный в молчаньи правил грузный челн.» Пушкин. 2. На рыбных промыслах старший в промысловой артели, управляющий судном (спец.). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935… … Толковый словарь Ушакова
КОРМЩИК — КОРМЩИК, а, муж. 1. Рулевой на судне (устар.). К. на челне. 2. Старший в рыболовецкой артели, управляющий судном (стар.). 3. В нек рых сектах: руководитель общины («корабля»). | жен. кормщица, ы (к 3 знач.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов … Толковый словарь Ожегова
КОРМЩИК — Калинка Кормщик, воровской астраханский казак. 1669. А. И. IV, 398. Митка Кормщик, чусовский таможенный голова. 1683. A. И. V, 181 … Биографический словарь
кормщик — а; м. 1. Устар. = Кормчий (1 зн.). * Наш кормщик умный В молчанье правил грузный челн (Пушкин). 2. На рыбных промыслах: старший в промысловой артели, управляющий судном … Энциклопедический словарь
кормщик — а; м. 1) устар. = кормчий 1) * Наш кормщик умный В молчанье правил грузный челн (Пушкин) 2) На рыбных промыслах: старший в промысловой артели, управляющий судном … Словарь многих выражений
Кормщик — м. 1. Рулевой, находящийся на корме [корма II] и управляющий ходом судна; кормчий. 2. Старший в промысловой артели, находящийся на корме [корма II] и управляющий ходом судна на рыбных промыслах. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
кормщик — кормщик, кормщики, кормщика, кормщиков, кормщику, кормщикам, кормщика, кормщиков, кормщиком, кормщиками, кормщике, кормщиках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
кормщик — к ормщик, а … Русский орфографический словарь
кормщик — (2 м); мн. ко/рмщики, Р. ко/рмщиков … Орфографический словарь русского языка
кормщик — кормчий … Cловарь архаизмов русского языка
Николай Стариков
политик, писатель, общественный деятель
Сусанин Белого моря.
Как кормщик Рябов подарил России будущее
Сусанин Белого моря. Как кормщик Рябов подарил России будущее
В начале 1980-х годов настоящим событием для советских телезрителей стал премьера многосерийного фильма «Россия молодая» по одноименному роману Юрия Германа. Зрители, затаив дыхание, следили за тем, как у стен Новодвинской цитадели решается будущее России.
Архангельск как последняя надежда Петра
В фильме блистательно сыграли Дмитрий Золотухин, Степан Старчиков, Александра Яковлева, Александр Фатюшин, Николай Олялин, Иван Лапиков. Но особенно зрителям полюбился персонаж Бориса Невзорова — суровый, мужественный, но не лишенный чувства юмора, кормщик Иван Савватеевич Рябов. Идя на верную гибель, он сажает на мель шведские военные корабли, предопределяя этим исход сражения.
Кормщик Рябов это не выдумка писателя Германа, а вполне реальный человек.
Война со Швецией, начатая Петром I с целью получения выхода к Балтийскому морю, едва сразу не завершилась поражением. Тяжелейший разгром под Нарвой осенью 1700 года лишил Россию артиллерии и значительной части боеспособной армии.
Разведка из Европы доносила: шведы уже активно готовят поход кораблей к Архангельску, и он непременно состоится летом 1701 года. Понимая, что успеть закончить полноценную крепость не получится, царь отдал приказ архангельскому воеводе Прозоровскому строить земляные укрепления, на которых планировалось разместить русские пушечные батареи. Именно эти позиции и решат исход дела.
Впрочем, бой мог закончиться совершенно иначе, если бы не Иван Ермолаевич Седунов.
Ценный трофей
«Расспросная двинского бобылька Ивана Ермолина сына Седунова», составленная по приказу воеводы Прозоровского, является главным документом, подтверждающим историю, произошедшую в июле 1701 года.
Седунов, уроженец села Мудьюга на Зимнем берегу Белого моря, согласно документу, был «беспахотным бобыльком». Это означало, что семьи он не имел, сельским хозяйством не занимался, а кормился за счет промыслов — охоты и рыболовства. Закрепившееся за ним прозвище «Ряб», «Рябов» одни объясняют внешностью, а другие особыми талантами в добыче промысловой птицы.
Но в июне 1701 года добычей стал сам Седунов-Рябов: его взяли в плен шведы, шедшие к Архангельску, в тот момент, когда он занимался промыслом палтуса и трески для Никольского монастыря. Всего были захвачены 27 рыбаков, но шведов интересовал только кормщик, знавший фарватер Двины.
В отличие от кино, церемониться с Рябовым шведы не стали: его жестоко избили, пригрозив, в случае отказа, попросту казнить его. Иван согласился помочь шведам.
Ловушка
При этом шведы все равно решили не рисковать: из семи кораблей экспедиции в устье Двины вошли только три, на которые возложили разведывательную миссию. Передовой шведский отряд состоял из галиотов «Фальк» (6 пушек), «Тёва-литет» (4 пушки), а также шнявы «Мьёхунден» (6 пушек) с отрядом морской пехоты на борту.
К крепости шведы подходили под флагами других государств, рассчитывая застать русских врасплох. Однако члены русской досмотровой группы, подошедшие для проверки судов, заметили залегших на нижней палубе вооруженных людей. Баркас стал уходить, а шведы, поняв, что раскрыты, пустились в погоню.
Командир шведской экспедиции, разом потеряв два корабля, решил больше не испытывать судьбу, приказав возвращаться домой.
Судьбу кормщика царь решал лично
А что же кормщик Рябов? Шведы сдержали свое слово: как только корабли сели на мель, его и переводчика Дмитрия Борисова расстреляли. Расправившись с русскими, оккупанты занялись спасением собственных жизней, не обратив внимания, что мертв только один из расстрелянных.
Раненый кормщик, воспользовавшись суматохой, сумел выпрыгнуть за борт и доплыть до берега.
Как только он объявился среди своих, его немедленно … арестовали за измену. Воевода князь Прозоровский был склонен полагать, что Рябов согласился стать шведском лоцманом за деньги, а вот попадание врага на мель не более чем случайность.
В тюрьме кормщик провел два месяца, пока в Архангельск не прибыл лично царь Петр I. Ему и предстояло своей волей определить, кто же перед ним — настоящий герой или подлый предатель?
Петр Алексеевич посчитал, что герой. Рябова освободили из-под стражи, одарили и отправили в Москву. Дальнейших сведений о его судьбе нет.
Если историки до сих пор спорят о роли кормщика в спасении Архангельска, то в массовом сознании после книги и фильма Иван Рябов превратился в настоящего народного героя, которыми во все времена и эпохи была сильна наша земля. И это, пожалуй, главное.
Обложка: Борис Невзоров в роли Ивана Рябова, «Россия молодая», 1981 год. Кадр из фильма
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
КОРМЧИЙ
кормчий м. устар. Рулевой, управляющий ходом судна.
кормчий
м. скл. как прил.
helmsman*; pilot поэт.
Кормчий — «иллюстрированный, духовно-нравственный, воскресный народный листок» выход. в Москве, с 1888 г., еженедельно, под предварит. цензурой. Ред. прот. С. Ляпидевский и свящ. И. Бухарев.
КО́РМЧИЙ, а, е.
1. заст. Стос. до корми; пов’язаний із керуванням судном.
Я сидів у човні близько коло діда Платона. Я дивився на тиху чарівну річку, і на берег, і на суворого кормчого діда (О. Довженко);
// у знач. ім. ко́рмчий, чого, ч. Той, хто керує судном; стерновий.
Хвилі набігали збоку й щораз сильніше били в лівий борт. Та кормчі знали своє діло: взяли глибше в море і далі йшли уже, не міняючи галсу (Д. Міщенко);
Оскольдів кормчий і собі завернув до берега (Р. Іванченко);
На судні зчинилась тривога. Кормчий вже більше не захоплювався величчю смерчу, а, бігаючи палубою, охриплим голосом віддавав команди (В. Чемерис).
2. у знач. ім. Ко́рмча, чої, ж. (з великої літери). Те саме, що Ко́рмча кни́га (див. кни́га ).
З XII віку лишилося 59 рукописів, із них богослужебних 43, четьїх 13 і одна Кормча (І. Франко);
Кормча з’явилась у нас разом із хрещенням – у X ст. З того часу й провадилось поступове її редагування українськими книжниками (з наук. літ.).
Название должностей экипажа судна и их обязанностей
С тех пор, как челны наших далеких предков стали вмещать не одного, а нескольких человек, среди них стал выделяться тот, кто с рулевым веслом управлял челном, в то время как остальные, исполняя его указания, гребли или ставили парус. Этот человек, пользовавшийся неограниченным доверием команды, поскольку был способен вести судно, опираясь на собственный опыт и интуицию, и был первым рулевым, штурманом и капитаном в одном лице.
В дальнейшем, с ростом размеров судов, росло и число людей, необходимых для приведения судна в движение и управления им. Началось естественное разделение труда, когда каждый стал отвечать за свое конкретное дело и все вместе — за благополучный исход плавания. Так в среде мореплавателей началась градация и специализация — появились должности, звания, специальности.
История не сохранила первых наименований тех, чьим уделом стало мореплавание, но можно полагать, что уже за тысячелетия до нашей эры у приморских народов существовали термины, определяющие принадлежность людей к морской профессии.
Одной из семи сословных каст в Древнем Египте была каста кормчих. Это были отважные люди, по египетским понятиям — почти смертники. Дело в том, что, покидая пределы страны, они лишались покровительства отечественных богов.
Первые достоверные сведения о системе морских званий относятся ко временам Древней Греции; позднее она была заимствована римлянами. Своя система морских знаний сформировалась у арабских мореплавателей. Так, во все европейские языки прочно вошло слово «адмирал», образованное от арабского «амир аль бахр», что означает «повелитель морей». О многих из этих арабских терминов европейцы узнали из восточных сказок «Тысяча и одна ночь», в частности, из «Путешествия Синдбада-Морехода». Да и само имя Синдбада — собирательного образа арабских купцов — является искаженным индийским словом «синдхапути» — «властитель моря»: так индийцы называли судовладельцев.
После XIII века возникла самобытная система морских званий и у южных славян: судовладелец — «бродовластник» (от «брод» — корабль), матрос — «бродарь» или «ладьяр», гребец — «весляр», капитан — «главарь», команда — «посада», глава морских сил — «воевода поморский».
В допетровской России морских званий не было и не могло быть, поскольку страна не имела выхода к морю. Однако речное судоходство было весьма развитым, и в некоторых исторических документах тех времен встречаются русские названия судовых должностей: капитан — «глава», лоцман — «водич», старший над командой — «атаман», сигнальщик — «махоня» (от «махать»). Матросов наши предки называли «сар» или «сара», так что в грозном кличе волжских разбойников «Сарынь на кичку!» (на нос судна!) «сарынь» следует понимать как «судовую команду».
На Руси судовладельца, капитана и купца в одном лице называли «корабельщик», или гость. Первоначальное значение слова «гость» (от лат. hostis) — «чужой». В романских языках оно прошло такой путь смысловых изменений: чужой — иноземец — враг. В русском же языке развитие семантики слова «гость» пошло по противоположному пути: чужой — иноземец — купец — гость. (А. Пушкин в «Сказке о царе Салтане» употребляет слова «гости-господа» и «корабельщики» как синонимы.)
Хотя при Петре I слово «корабельщик» было вытеснено новыми, иноязычными, в качестве юридического термина оно просуществовало в «Своде законов Российской империи» до 1917 г.
Первым документом, в котором наряду со старыми русскими словами «корабельщик» и «кормщик» встречаются иностранные, были «Артикульные статьи» Давида Бутлера, возглавившего команду первого боевого корабля «Орел». Этот документ представлял собой прообраз Морского устава. На переводе его с голландского рукой Петра I написано: «Статьи правильныя, против которых достоит всяким корабельным капитанам или начальным корабельным людям применяться».
В царствование же самого Петра I в Россию хлынул поток новых, до той поры неизвестных названий должностей и званий. «Того ради» он и счел необходимым «учинить» Морской устав, чтобы на каждом большом и малом корабле «всякий знал свою должность, и неведением никто б не отговаривался».
Попробуем бросить хотя бы беглый взгляд на историю происхождения основных терминов, относящихся к составу судового экипажа — команды яхты или катера.
БАТАЛЕР — тот, кто заведует вещевым и продовольственным снабжением. К «баталии» слово никакого отношения не имеет, так как происходит от голландского bottelen, что означает «разливать по бутылкам», отсюда bottelier — виночерпий.
БОЦМАН — тот, кто следит за порядком на палубе, исправностью рангоута и такелажа, руководит общесудовыми работами, обучает матросов морскому делу. Образовано от голландского boot либо английского boat — «лодка» и man — «мужчина». В английском наряду с boatsman, или «лодочный (судовой) человек», есть слово boatswain — так называют «старшего боцмана», имеющего в подчинении нескольких «младших боцманов» (boatswain’mate, откуда наше старое «боцманмат»).
В русском языке слово «боцман» впервые встречается в «Артикульных статьях» Д. Бутлера в формах «ботсман» и «бутман». Там же впервые определен круг его обязанностей. В торговом флоте это звание официально введено только в 1768 г.
ВАХТЕННЫЙ — это поначалу «сухопутное» слово попало в русский язык из немецкого (через Польшу), в котором Wacht имеет значение «стража, караул». Если же говорить о морской терминологии, то в Морском уставе Петра I фигурирует заимствованное из голландского слово «вахтерс».
ВОДИТЕЛЬ — рулевой на катере. В данном значении это русское слово появилось недавно как прямой перевод английского draiver. Однако в отечественном морском языке оно не такое уж и новое: в допетровскую эпоху словами того же корня — «водич», «корабельный вож» — называли лоцманов.
«Судоводитель» — ныне существующий и сугубо официальный термин (например, в морском праве), как и «судоводитель-любитель» — в значении «капитан», «шкипер» маломерного прогулочно-туристского флота.
ВРАЧ — вполне русское слово, является однокоренным слову «враль». Происходят они от древнерусского глагола «врать» с первичным значением «болтать вздор, пустословить, говорить» и вторичным — «заговаривать», «лечить».
КАПИТАН — единоначальник на судне. Слово это пришло к нам сложным путем, войдя в язык из средневековой латыни: capitaneus, которое образовано от caput — «голова». В памятниках письменности оно встречается впервые в 1419 г.
Воинское звание «капитан» появилось вначале во Франции — так называли командиров отрядов численностью в несколько сот человек. В военный флот звание «капитан» вошло, вероятно, из итальянского capitano. На галерах капитан был первым помощником «сапроко-мита» в военных вопросах; он отвечал за выучку солдат и офицеров, руководил в абордажных схватках, лично защищал флаг. В дальнейшем эта практика была перенята на парусных военных и даже торговых судах, нанимавших вооруженные отряды для охраны. Даже в XVI веке на должность первого лица на корабле часто назначали тех, кто мог лучше защитить интересы короны или судовладельца, поскольку военные качества ценились выше морских знаний и опыта. Так звание «капитан» с XVII века стало обязательным на военных кораблях почти всех наций. В дальнейшем капитанов стали делить на ранги в строгом соответствии с рангом корабля.
В русском языке звание «капитан» известно с 1615 г. Первыми «корабельными капитанами» были Давид Бутлер, возглавивший в 1699 г. экипаж корабля «Орел», и Ламберт Якобсон Гельт, возглавивший экипаж построенной вместе с «Орлом» яхты. Затем звание «капитан» получило официальный статус в Потешных войсках Петра I (сам Петр был капитаном бомбардирской роты Преображенского полка). В 1853 г. звание капитана в военном флоте было заменено на «командир корабля». На судах РОПиТ с 1859 г. и Добровольного флота с 1878 г. шкиперов из офицеров военного флота стали неофициально называть «капитанами», а официально это звание на гражданском флоте было введено в 1902 г. взамен «шкипера».
КОК — повар на судне, именуется так с 1698 г. В русский язык слово попало из голландского. Образовано от лат. cocus — «повар».
КОМАНДОР — начальник яхт-клуба, руководитель совместного похода нескольких яхт. Первоначально это была одна из высших степеней в рыцарских орденах, затем, во времена крестовых походов, — звание командующего армией рыцарей. Слово образовано от латинского: предлог cum — «с» и глагол mandare — «приказывать».
В военном флоте России в начале XVIII века было введено офицерское звание «командор» (между капитаном I ранга и контр-адмиралом; в иностранных флотах существует и сейчас). Командоры носили адмиральскую форму, но эполеты — без орла. С 1707 г. вместо него присваивалось звание «капитан-командор», окончательно упраздненное в 1827 г. Это звание носили выдающиеся мореплаватели В.Беринг, А.И. Чириков, а одним из последних — И.Ф. Крузенштерн.
КУПОР (англ. cooper, голл. Kuiper — «бочар», «бондарь», от kuip — «кадка», «чан») — очень важная должность на деревянных судах. Он не только поддерживал в исправности бочки и кадки, но и следил за водонепроницаемостью судового корпуса. Иностранное слово «купор» быстро вошло в обиходную русскую речь, образовав производные «закупоривать» и «откупоривать».
ЛОЦМАН — человек, знающий местные условия плавания и принимающий на себя безопасную проводку и швартовку судна. Обычно это немолодой судоводитель, о котором моряки в шутку, помня об установленных для лоцманского судна огнях, говорят: «Волос белый — нос красный». Первоначально лоцмана были членами экипажа, однако в XIII-XV веках появляются те, кто работает только каждый на своем определенном участке. Такой «пилот» у голландцев и получил название «лоцман» (loodsman, от lood — «свинец», «грузило», «лот»). Первый документ, регламентирующий деятельность лоцманов, появился в Дании («Морской кодекс» 1242 г.), а первая государственная лоцманская служба была организована в Англии в 1514 г.
На Руси лоцмана называли «корабельный вож», а его помощник, меривший глубину на носу лотом, нередко назывался «носовщик». В 1701 г. указом Петра I был введен термин «лоцман», но до середины XVIII века можно было встретить и термин «пилот». Первая в России государственная лоцманская служба была создана в 1613 г. в Архангельске, а первым руководством для них стала изданная в 1711 г. адмиралом К. Крюйсом инструкция для лоцманов Петербургского порта.
МАТРОС — едва ли не самое «темное» по происхождению слово. Достоверно известно лишь, что к нам оно попало в XVII веке из голландского морского языка в форме «матроз». И хотя в Морском уставе 1724 г. встречается уже форма «матрос», до середины XIX века более распространенным было все же «матроз». Можно предположить, что это слово произошло от голландского mattengenoot — «товарищ по койке»: matta — «рогожа», «циновка», а genoot — «товарищ».
В середине века слово mattengenoot в усеченном виде matten попало во Францию и преобразовалось во французское matelot — матрос. А спустя некоторое время это же самое «матло» вновь вернулось в Голландию и, не узнанное голландцами, превратилось сначала в matrso, а затем в более удобопроизносимое matroos.
Есть и иное толкование. Одни этимологи в первой части слова видят голландское matt — «товарищ», другие — mats — «мачта». Некоторые ученые усматривают в этом слове наследие викингов: в исландском, например, mati — «товарищ» и rosta — «бой», «драка». А вместе «матироста» означает «боевой друг», «товарищ по оружию».
МАШИНИСТ — слово относительно молодое. Появилось оно в те времена, когда паруса на флоте стали вытесняться паровой машиной, и заимствовано из нем. Mashinist (от др.-гр. machina), но впервые в русском языке отмечено в 1721 г! Естественно, тогда эта специальность морской еще не была.
МЕХАНИК — происхождение аналогично слову «машинист», но в русском языке в форме «механикус» отмечено еще раньше — в 1715 г.
МОРЯК — человек, избравший уделом морскую профессию. Полагают, что профессии этой около 9000 лет. Наши предки называли ее представителей «моренинъ», «морянинъ» или «мореход». Корень «ход» очень древний. Выражение «ходить по морю» встречается уже в летописи при описании похода князя Олега на Константинополь в 907 г. Можно вспомнить и «Хождение за три моря» Афанасия Никитина.
В современном языке корень «ход» закрепился в терминах «мореходность», «судоходство», «ходкость» и др. Петр I пытался привить иноязычное итало-французское название военного моряка — «маринер» (от лат. mare — море). Оно встречается с 1697 г. в формах «мари-нир», «маринал», однако к концу XVIII века выходит из употребления, оставив лишь след в слове «гардемарин». Та же участь постигла и другой голландскнй термин — «зееман» или «зейман». Он просуществовал лишь до конца первой четверти XIX века.
ПИЛОТ — водитель (реже — штурман) гоночного катера; явное заимствование из авиации «в знак уважения» к высоким скоростям. Во времена раннего средневековья это было персональное звание лоцмана, сопровождавшего судно на всем переходе от порта отправки до порта назначения. К нам это слово попало через итальянское pilota, а корни его древнегреческие: pedotes — «кормчий», образованное от pedon — «весло».
РУЛЕВОЙ — тот, кто непосредственно управляет ходом судна, стоя у штурвала. Слово восходит к голландскому pyp («руль») и в этой форме упоминается в Морском уставе 1720 г. («Осматривать рур прежде похода»). К середине XVIII века слово «рур» окончательно вытеснило древне-русское «кормило», однако звание «кормщика» официально сохранялось в русском галерном флоте до последнего десятилетия того же века.
САЛАГА — неопытный матрос. Вопреки оригинальным «интерпретациям», например, на тему исторического анекдота о мифическом острове Алаг («Откуда ты?» «С Алага»), ближе к истине прозаическая версия, связывающая это слово с «салакой» — мелкой рыбешкой. «Салагой» в некоторых русских говорах, в основном в северных губерниях, долгое время называли мелкую рыбу. На Урале зафиксировано употребление слова «салака» как прозвище, то есть в значении «салага».
СИГНАЛЬЩИК — матрос, передающий сообщения с корабля на корабль или на берег посредством ручного семафора или подъема сигнальных флагов. Слово «сигнал» пришло к нам при Петре I через немецкое Signal из латыни (signum — «знак»).
СТАРПОМ — обе части этого слова происходят от старославянских основ. Старший (от основы «ста») здесь имеет смысл «главный», потому что это должен быть самый опытный из помощников капитана. А «помощник» ведет начало от утраченного ныне существительного «мога» — «сила, мощь» (сохранились его следы в словах «подмога», «вельможа», «немочь»).
ШКИПЕР — капитан гражданского судна. Слово представляет собой «тезку» «корабельщика» — «щипор», а затем и голл. schipper (от schip — «корабль»). Некоторые этимологи усматривают образование от слова из норманнского (др.-сканд. Skipar) или датского (skipper) с тем же значением. Другие указывают на близость слова к немецкому Schiffer (от schiff(s)herr — «господин, начальник судна»).
В русском языке слово впервые встречается в начале XVIII века как младший офицерский чин. Согласно Морскому уставу шкипер должен был «смотреть, дабы канаты были хорошо свернуты и чтоб опрятно лежали в интрюйме»; «в бросании и вынимании якоря повинен быть при битинге [битингах] и смотреть над завязыванием якорного каната».
В торговом флоте судоводительское звание шкипер было введено только в 1768 г. с обязательной сдачей экзаменов в Адмиралтействе. В 1867 г. звание было разделено на шкиперов дальнего и каботажного плавания, а в 1902 г. отменено, хотя должность «подшкипера» — содержателя судового снабжения по палубной части — на больших судах существует и сейчас, как и слово «шкиперская кладовая».
ШКОТОВЫЙ — матрос, работающий на шкотах (от голл. schoot — пола). Слово «шкот» (снасть для управления шкотовым углом паруса) впервые встречается в Морском уставе 1720 г. в форме «шхот».
ШТУРМАН — специалист по судовождению. Слово это в русском языке впервые отмечено в форме «стурман» в «Артикульных статьях» Д. Бутлера, затем в «Росписи припасам на барколон. » К. Крюйса (1698 г.) в формах «стюрман» и «штюрман» и, наконец, в Морском уставе 1720 г. встречается современная форма слова. А происходит оно от голландского stuur — «руль», «править». В эпоху расцвета мореплавания, когда суда голландской Ост-Индской компании уже бороздили воды Индийского океана и роль штурманов чрезвычайно возросла, голландское слово «штурман» стало международным. Так и в русском языке оно пришло на смену древнему «кормчий» или «кормщик» (от «корма», где издревле находился пост управления судном). Согласно «Артикульным статьям», штурман должен был сообщать капитану «обретенное высоту полуса (полюса) и свою записную про корабельное хождение книгу и книгу морского ходу показывати, чтоб наилучше усоветовать к сохранению корабля и людей. «.
ЮНГА — мальчик на корабле, обучающийся морскому делу. В отечественной лексике слово это появилось при Петре I (от голл. jongen — мальчик). В ту пору существовали «кают-юнги», набираемые в качестве прислуги, и «дек-юнги» — для палубных работ. Юнгами начинали флотскую службу многие известные адмиралы, в том числе и «адмирал адмиралов» — Горацио Нельсон.