Шахрай по украински что значит

Шахрай по украински что значит

Шахрай по украински что значит. Смотреть фото Шахрай по украински что значит. Смотреть картинку Шахрай по украински что значит. Картинка про Шахрай по украински что значит. Фото Шахрай по украински что значит

В любом языке есть свои «главные» ругательства и оскорбления. В украинском языке существуют как ругательные слова и фразы, имеющие аналоги на русском, так и чисто национальные перлы. Вот некоторые из них.

Шибеник

Нышпорка

По-русски это значит «проныра». Так чаще всего называют мелких суетливых личностей, иногда шпионов и стукачей.

Потвора

Это слово явно имеет общий корень с «творить» и означает «тварь», «чудище», «урод». Потворой могут назвать что-то страшное и безобразное, необязательно человека.

Вылупок

Наволоч

Это то же, что русская «сволочь», но с еще более сильным отрицательным эмоциональным посылом, ближе к «гнида».

Покидьок

В переводе на русский слово означает «подонок», «отброс», «отребье». Употребляется в том же значении, что и русские аналоги.

Бовдур

Слово употребляется для обозначения глупого человека и может заменять такие понятия, как «идиот», «дурень», «придурок», «балбес», «болван», «чурбан», «балда», «остолоп», «дубина», «олух».

Стэцько

В украинском языке это имя собственное, но может употребляться в значении «недотепа», играет примерно ту же роль, что в русском слово «Вася»: «Ну, ты и Вася!»

Шахрай

По-украински это то же, что «мошенник». Несмотря на это, у украинцев фамилия Шахрай довольно распространена.

Дидько или бис

Так в украинском языке называют черта (беса). Порой говорят: «Якого биса!» («Какого черта!») или «Дидька лысого!» («Черта тебе лысого!»).

Злыдень

Буквально слово переводится как «бедняк», но часто употребляется в ругательном смысле как аналог слова «злодей». Так называют злого, недоброжелательного человека. Кстати, ругательство используется не только в украинском, но и в русском языке.

Злодий

Интересно, что на украинском это слово означает не «злодей», а «вор». Конкретно так называют карманников, щипачей.

Хвойда

Буквальный перевод этого слова звучит как «неряха», «замарашка», но в украинском языке это синоним понятий «гулящая», «шлюха», «потаскуха», «проститутка», словом, женщина легкого поведения.

Лярва

«Щоб ти сказився!»

Буквально это переводится как «Чтоб ты сошел с ума!» Кстати, аналогов этого ругательства в русском языке не существует. А вот украинцы его очень любят.

«Трясця твоей маме!»

Если переводить буквально, то фраза означает: «Чтоб твою мать взяла трясучка!» Это пожелание, чтобы родительница того, к кому обращена брань, заболела «трясучей болезнью» вроде лихорадки или болезни Паркинсона.

Как видите, спектр украинских ругательств довольно широк и разнообразен.

Источник

Ругательства на украинском языке: шахрай, вылупок, стэцько и другие

Шахрай по украински что значит. Смотреть фото Шахрай по украински что значит. Смотреть картинку Шахрай по украински что значит. Картинка про Шахрай по украински что значит. Фото Шахрай по украински что значит

В любом языке есть свои «главные» ругательства и оскорбления. В украинском языке существуют как ругательные слова и фразы, имеющие аналоги на русском, так и чисто национальные перлы. Вот некоторые из них.

Шибеник

Шибеница по-украински — «виселица». Таким образом шибеник означает «висельник». Но слово употребляется в значении «хулиган», «непоседа». Имеется в виду, что по таким субъектам «виселица плачет» (в фигуральном смысле).

Нышпорка

По-русски это значит «проныра». Так чаще всего называют мелких суетливых личностей, иногда шпионов и стукачей.

Потвора

Это слово явно имеет общий корень с «творить» и означает «тварь», «чудище», «урод». Потворой могут назвать что-то страшное и безобразное, необязательно человека.

Вылупок

В русском языке есть аналог — «выродок». В буквальном смысле на украинском это означает «птенец, вылупившийся из яйца». А в ругательном — «дегенерат», «вырожденец». В старину так могли назвать незаконнорожденного.

Наволоч

Это то же, что русская «сволочь», но с еще более сильным отрицательным эмоциональным посылом, ближе к «гнида».

Покидьок

В переводе на русский слово означает «подонок», «отброс», «отребье». Употребляется в том же значении, что и русские аналоги.

Шахрай по украински что значит. Смотреть фото Шахрай по украински что значит. Смотреть картинку Шахрай по украински что значит. Картинка про Шахрай по украински что значит. Фото Шахрай по украински что значит

Бовдур

Слово употребляется для обозначения глупого человека и может заменять такие понятия, как «идиот», «дурень», «придурок», «балбес», «болван», «чурбан», «балда», «остолоп», «дубина», «олух».

Стэцько

В украинском языке это имя собственное, но может употребляться в значении «недотепа», играет примерно ту же роль, что в русском слово «Вася»: «Ну, ты и Вася!»

Шахрай

По-украински это то же, что «мошенник». Несмотря на это, у украинцев фамилия Шахрай довольно распространена.

Дидько или бис

Так в украинском языке называют черта (беса). Порой говорят: «Якого биса!» («Какого черта!») или «Дидька лысого!» («Черта тебе лысого!»).

Злыдень

Буквально слово переводится как «бедняк», но часто употребляется в ругательном смысле как аналог слова «злодей». Так называют злого, недоброжелательного человека. Кстати, ругательство используется не только в украинском, но и в русском языке.

Шахрай по украински что значит. Смотреть фото Шахрай по украински что значит. Смотреть картинку Шахрай по украински что значит. Картинка про Шахрай по украински что значит. Фото Шахрай по украински что значит

Злодий

Интересно, что на украинском это слово означает не «злодей», а «вор». Конкретно так называют карманников, щипачей.

Хвойда

Буквальный перевод этого слова звучит как «неряха», «замарашка», но в украинском языке это синоним понятий «гулящая», «шлюха», «потаскуха», «проститутка», словом, женщина легкого поведения.

Лярва

То же, что по-русски «сука». Только если на русском «сука» буквально означает «собака», то «лярва» — это мифологическое существо. В Древнем Риме так называли дух умершего злого человека, а в славянской мифологии это исключительно дух женского пола, способный вселяться в тело обычной женщины, после чего та становилась злой и распутной. Украинцы обычно зовут «лярвами» злых женщин или особ легкого поведения.

«Щоб ти сказився!»

Буквально это переводится как «Чтоб ты сошел с ума!» Кстати, аналогов этого ругательства в русском языке не существует. А вот украинцы его очень любят.

«Трясця твоей маме!»

Если переводить буквально, то фраза означает: «Чтоб твою мать взяла трясучка!» Это пожелание, чтобы родительница того, к кому обращена брань, заболела «трясучей болезнью» вроде лихорадки или болезни Паркинсона.

Как видите, спектр украинских ругательств довольно широк и разнообразен.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Источник

ШАХРАЙ

ЗЛО́ДІЙ (той, хто займається розкраданням чиєї-небудь власності), КРАДІ́Й, ШАХРА́Й, РАКЛО́ вульг.; РОЗКРАДА́Ч чого, ТОРБОХВА́Т зневажл. (перев. щодо розкрадання громадської власності); ЗЛО́МЩИК (той, хто здійснює крадіж зі зломом). Кажуть, що злодій ніколи не краде там, де він живе (Ю. Смолич); Німий збагнув, що вдень на острів ніхто непомічений не пробереться, що крадіїв трави треба ждати вночі (П. Загребельний); Всі знають, що Лигун браконьєр, розкрадач народного добра, злодюга, але йому від того мало горя (М. Чабанівський). — Пор. грабі́жник.

ОБМА́ННИК (той, хто обманює), ОБМА́НЩИК рідше, ОШУКА́НЕЦЬ розм., ДУРИЛЮ́Д розм., ДУРИ́СВІТ розм., ОШУ́СТ діал., ХАРАМА́Н діал. Ліпше зараз сказати менше, ніж потім виходити обманниками перед громаду (В. Бабляк); То Цинарис, цехмістр картьожний, Фігляр, обманщик, плут безбожний З собою всіх шахраїв веде (І. Котляревський); А щоб мій лист відразу ви пізнали І ошуканцям в руки не попали, Так ось вам знак — та тілько се секрет: На листі буде підпис: Джерголет! (І. Франко); Виводити на чисту воду Тих, що народу коять шкоду: Пройдисвітів, дурисвітів, Підступників та лизунів (С. Воскрекасенко); — Ой, хто б до нього йшов? Та то ошуст, — промовила Антошка (В. Гжицький). — Пор. 1. шахра́й.

ПРОЙДИ́СВІТ розм. (хитра і спритна у своїх вчинках людина), АВАНТЮРИ́СТ, АВАНТУ́РНИК, ПРО́ЙДА розм., ПРОНО́ЗА розм., ПРОНИ́РА розм., ПРОЛА́ЗА розм., ШЕ́ЛЬМА розм., В’ЮН розм., ЛОВКА́Ч розм., ПРОЙДО́ХА розм., ЗУХ фам., ЕКВІЛІБРИ́СТ ірон., ХЛЮСТ зневажл., ПРОЯ́ВА зневажл., лайл., КАНА́ЛІЯ лайл., БЕ́СТІЯ лайл., перев. із сл. хитра, продувна, СУЦІ́ГА лайл. Пече мене пройдисвіта обман, Який проліз у наші вірні лави, Який не знав ні труднощів, ні ран, Але завжди крутився біля слави (М. Нагнибіда); Гукаючи «вези!», Коня історії сідлали ті артисти, Що їх по-справжньому зовуть — авантюристи (М. Рильський); — Пан Яскульський — і пройда, і зух, — вилазив по Бахчисараю та Цареграду, закупив башів у султана та й приволік сюди татарву (М. Старицький); Тепер усі троє дивились на мене як на пронозу, що й у мишачу дірку пролізе (Є. Гуцало); — То що воно, де та як? — допитувався пронира — власник заїзду. — Ви були в Гоголеві? А по чому там, не чули, жито? (Ю. Збанацький); То дарма, що він за свої кревні купив коні. Знайдуть їх якісь пролази у нього, і не оберешся лиха та поговорів (М. Стельмах); — А яка б же шельма, опріч Кирила Тура, пробралась до тебе через три сторожі? (П. Куліш); Виприснув Федір, як клинець з-під обуха. В’юн Федір! (Панас Мирний); Слухаєш, слухаєш та сам собі й скажеш: — Хоч би разок радіофейлетона чи гумореску прочитали. Отаке щось. Про отих. Про ловкачів, про брехунів. (О. Ковінька); (Виборний:) Забудь Петра-ланця, Пройдоху-поганця, — Покорися! (І. Котляревський); Треба Фільку на все село показати, що він за хлюст (О. Кундзич); (Сильвестр:) Та я тебе, єретика, прояву, Негайно в яму кину по уставу Усіх семи соборів пресвятих! (І. Кочерга); — Ох, каналія! — блискотіло в її задиркуватих очах. — І що це він затіває? (Я. Баш); (Харько:) Завжди ти вдавала з себе неповинну, але я переконався, що ти продувна бестія! (М. Кропивницький); — Ти знаєш, він який суціга, Паливода і горлоріз (І. Котляревський). — Пор. 2. хи́трий, 1. шахра́й.

ШАХРА́Й (хитра, спритна й нечесна в своїх учинках людина), КРУТІ́Й, АФЕРИ́СТ, МАХЛЯ́Р розм., ЖУК розм., ПЛУТЯ́ГА розм., КОМБІНА́ТОР ірон., жарт., КРУТА́Р діал., КРЮЧКОДЕ́Р заст.; ШАРЛАТА́Н (неук, невіглас, що видає себе за фахівця); ШУ́ЛЕР (картяр, який у грі користується нечесними прийомами). Шахраї-підрядчики одним махом відкуповувалися тут від гріхів (О. Гончар); Я віднині не крутій, Легкий хліб шукать доволі, Буду з вами, буду в полі! (С. Олійник); В цій же Карпилівці Боровець обробив таке дільце, що прославився як аферист вищої гільдії (Ю. Мельничук); Гйотль, що звик мати справу здебільшого з кримінальними злочинцями типу Рольфа Фінка, сподівався й тут спіткати типових махлярів з чорного ринку (П. Загребельний); Коли конвоїри відійшли, Андрій невдоволено пробурмотів: — Таким жукам тільки трибунал допоможе (Ю. Бедзик); (Петро:) Я не плутяга, щоб чужим добром живитись (Панас Мирний); — Ніколи б до такого не додумався! Ви — геній. Мені здавалося, ніби я комбінатор, але ви. (В. Собко); (Жандарм:) Але се одно скажу тобі, небоже: ти на крутаря не вродився (І. Франко); Він ішов з відомим крючкодером, що не раз виплутував грізного феодала від різних відповідальностей перед королівським судом (З. Тулуб); Я думав, що маю діло з чесним, правдивим купцем, а не з.. непоправним шарлатаном (І. Нечуй-Левицький); Лікарша мішає карти, як шулер перед гарячою грою (І. Ле). — Пор. 1. обма́нник, 1. пройди́світ.

Источник

Шахрай по украински что значит

В любом языке есть свои «главные» ругательства и оскорбления. В украинском языке существуют как ругательные слова и фразы, имеющие аналоги на русском, так и чисто национальные перлы. Вот некоторые из них.

Шибеник

Нышпорка

По-русски это значит «проныра». Так чаще всего называют мелких суетливых личностей, иногда шпионов и стукачей.

Потвора

Это слово явно имеет общий корень с «творить» и означает «тварь», «чудище», «урод». Потворой могут назвать что-то страшное и безобразное, необязательно человека.

Вылупок

Наволоч

Это то же, что русская «сволочь», но с еще более сильным отрицательным эмоциональным посылом, ближе к «гнида».

Покидьок

В переводе на русский слово означает «подонок», «отброс», «отребье». Употребляется в том же значении, что и русские аналоги.

Бовдур

Слово употребляется для обозначения глупого человека и может заменять такие понятия, как «идиот», «дурень», «придурок», «балбес», «болван», «чурбан», «балда», «остолоп», «дубина», «олух».

Стэцько

В украинском языке это имя собственное, но может употребляться в значении «недотепа», играет примерно ту же роль, что в русском слово «Вася»: «Ну, ты и Вася!»

Шахрай

По-украински это то же, что «мошенник». Несмотря на это, у украинцев фамилия Шахрай довольно распространена.

Дидько или бис

Так в украинском языке называют черта (беса). Порой говорят: «Якого биса!» («Какого черта!») или «Дидька лысого!» («Черта тебе лысого!»).

Злыдень

Буквально слово переводится как «бедняк», но часто употребляется в ругательном смысле как аналог слова «злодей». Так называют злого, недоброжелательного человека. Кстати, ругательство используется не только в украинском, но и в русском языке.

Злодий

Интересно, что на украинском это слово означает не «злодей», а «вор». Конкретно так называют карманников, щипачей.

Хвойда

Буквальный перевод этого слова звучит как «неряха», «замарашка», но в украинском языке это синоним понятий «гулящая», «шлюха», «потаскуха», «проститутка», словом, женщина легкого поведения.

Лярва

«Щоб ти сказився!»

Буквально это переводится как «Чтоб ты сошел с ума!» Кстати, аналогов этого ругательства в русском языке не существует. А вот украинцы его очень любят.

«Трясця твоей маме!»

Если переводить буквально, то фраза означает: «Чтоб твою мать взяла трясучка!» Это пожелание, чтобы родительница того, к кому обращена брань, заболела «трясучей болезнью» вроде лихорадки или болезни Паркинсона.

Как видите, спектр украинских ругательств довольно широк и разнообразен.

Шахрай по украински что значит. Смотреть фото Шахрай по украински что значит. Смотреть картинку Шахрай по украински что значит. Картинка про Шахрай по украински что значит. Фото Шахрай по украински что значит

Поделиться:

не правильная интерпретация с украинского языка — щоб ты сказывся в понимании чтоб сошел с ума, правильной перевод это подразумевается сказ или проказа, а до словно «чтоб ты заболел проказой» — эта страшная болезнь в те времена не лечилась, а сумасшествие это была легкая форма пребывания каждого второго украинца в которой они прибывают до сегодняшнего дня, есть еще проклятие в украинском языке звучит — хай тебе шлях трафить что означает пусть тебе поляк повстречается — те времена поляки были жестоки об этом они забыли, на этом все вам кто читал всего хорошего.

Источник

Шахрай по украински что значит

В любом языке есть свои «главные» ругательства и оскорбления. В украинском языке существуют как ругательные слова и фразы, имеющие аналоги на русском, так и чисто национальные перлы. Вот некоторые из них.

Шибеник

Нышпорка

По-русски это значит «проныра». Так чаще всего называют мелких суетливых личностей, иногда шпионов и стукачей.

Потвора

Это слово явно имеет общий корень с «творить» и означает «тварь», «чудище», «урод». Потворой могут назвать что-то страшное и безобразное, необязательно человека.

Вылупок

Наволоч

Это то же, что русская «сволочь», но с еще более сильным отрицательным эмоциональным посылом, ближе к «гнида».

Покидьок

В переводе на русский слово означает «подонок», «отброс», «отребье». Употребляется в том же значении, что и русские аналоги.

Бовдур

Слово употребляется для обозначения глупого человека и может заменять такие понятия, как «идиот», «дурень», «придурок», «балбес», «болван», «чурбан», «балда», «остолоп», «дубина», «олух».

Стэцько

В украинском языке это имя собственное, но может употребляться в значении «недотепа», играет примерно ту же роль, что в русском слово «Вася»: «Ну, ты и Вася!»

Шахрай

По-украински это то же, что «мошенник». Несмотря на это, у украинцев фамилия Шахрай довольно распространена.

Дидько или бис

Так в украинском языке называют черта (беса). Порой говорят: «Якого биса!» («Какого черта!») или «Дидька лысого!» («Черта тебе лысого!»).

Злыдень

Буквально слово переводится как «бедняк», но часто употребляется в ругательном смысле как аналог слова «злодей». Так называют злого, недоброжелательного человека. Кстати, ругательство используется не только в украинском, но и в русском языке.

Злодий

Интересно, что на украинском это слово означает не «злодей», а «вор». Конкретно так называют карманников, щипачей.

Хвойда

Буквальный перевод этого слова звучит как «неряха», «замарашка», но в украинском языке это синоним понятий «гулящая», «шлюха», «потаскуха», «проститутка», словом, женщина легкого поведения.

Лярва

«Щоб ти сказився!»

Буквально это переводится как «Чтоб ты сошел с ума!» Кстати, аналогов этого ругательства в русском языке не существует. А вот украинцы его очень любят.

«Трясця твоей маме!»

Если переводить буквально, то фраза означает: «Чтоб твою мать взяла трясучка!» Это пожелание, чтобы родительница того, к кому обращена брань, заболела «трясучей болезнью» вроде лихорадки или болезни Паркинсона.

Как видите, спектр украинских ругательств довольно широк и разнообразен.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *