Шинима что это значит

Китайский язык такой русский. ;D Осторожно мат [?]

Несколько лет учу китайский и каждый раз, когда вижу эти слова всегда улыбаюсь. А все почему? А потому что они читаются, как наши любимые русские матерные слова.

Не буду вдаваться в подробности китайского словообразования и грамматики, просто напишу пиньинь (транскрипция) и что это значит в переводе:

HUI:
мочь, собрание, серый, возвращаться, знать, сожалеть, отвечать, махать, встречаться, блеск, сияние, пепел, уничтожать, умный, смышленый, собираться, рисовать, подкупать и многое другое

HUILUO: (хуйло)
спадать, выбывать

PIZIDI (пизиди):
колени

У них даже существует стихотворение, состоящее из одних «hui».

Так что если вам кто-то будет говорить, что вы материтесь с легкостью отвечайте, что вы просто говорите на китайском. :))

П.С. На самом деле есть оооооочень много таких слов и выражений, но это то, что я вспомнила. 🙂

в китайском колени будут звучать как хigai

Слова PIZIDI в китайском нет, не надо ляля

Девушка — нюхай (女孩, nǚhái)

А Китайский театр ВААЩЕ чудо))) https://youtu.be/-Qqc3as9Ym8

Наихудшие ученики

Бывая за границей и общаясь с иностранцами, естественно возникает желание выучить что-нибудь на их языке, и они также будут просить вас научить их русскому.

Однако же, далеко не всем Великий и Могучий даётся одинаково легко, есть такие, которым он не даётся вообще ни на сколько.

Шинима что это значит. Смотреть фото Шинима что это значит. Смотреть картинку Шинима что это значит. Картинка про Шинима что это значит. Фото Шинима что это значит

Все жители Гонконга это билингвы, или даже трилингвы. Помимо родного кантонского, вторым государственным языком там является английский (спасибо бывшим колонизаторам), также немалая часть говорит на путунхуа.

Поскольку английский у них на довольно хорошем уровне, коммуникация с внешним не представляет для местных жителей больших трудностей, а потому с изучением других языков они особо сильно не заморачиваются, ибо нет смысла. Но именно в знании своих официальных языков и заключается причина неспособности выучить другие.

Если в континентальном Китае ещё в середине прошлого века для записи произношения был разработан пиньинь, а на Тайване еще раньше чжуинь, то отрезанный от большой земли Сянган, находящийся под властью колонизаторов, эти нововведения вообще не коснулись. Они даже в компьютьере или на телефоне набирают иероглифы по ключам.

Шинима что это значит. Смотреть фото Шинима что это значит. Смотреть картинку Шинима что это значит. Картинка про Шинима что это значит. Фото Шинима что это значит

Видя как ты, лаовай, с лёгкостью набираешь текст пиньинем, они будут искренне тобой восхищаться. Ведь они то, китайцы, никак не могут его освоить, а у тебя получилось!

Если мы, или любые другие европейцы, видя незнакомое для нас слово, просто прочитаем его целиком, как оно написано, то жители Гонконга будут проговаривать его по одной буковке, как малые дети. Прочитать для них это очень сложно.

Шинима что это значит. Смотреть фото Шинима что это значит. Смотреть картинку Шинима что это значит. Картинка про Шинима что это значит. Фото Шинима что это значит

Именно в неумении сопоставить буквы со звуками и заключается основная лингвистическая проблема в данном мегаполисе. На твою просьбу записать произношение латиницей, они страшно тупят и не знают, как это правильно сделать. Ну и ты, если запишешь им произношение русских слов или своё имя, они тоже будут не знать как его читать.

Пиньинь, кстати, они не могут освоить ещё и потому, что хоть они и говорят на путунхуа, их «кантонский путунхуа» сильно отличается от северного варианта, особенно в плане произношения, что нехило так доставляет их северным соотечественникам. Например, кантоноговорящие часто путают звуки [л] и [н] (и в английском, кстати, тоже). Они считают эти 2 звука одним и тем же, и не видят между ними разницы, по этому не всегда понятно, какое именно слово они сказали. У жителей северных провинций даже есть куча мемов на эту тему.

В общем, на старте не так много сил уходит на заучивание самого алфавита, сколько на преодоление застрявших в голове убеждений. Как оказалось, такие очевидные для нас понятия, что буквы в словах это не просто случайный набор символов, они могут означать конкретные звуки, и их можно просто читать. И читать, оказывается, их нужно всегда одинаково, а не как попало в каждом новом слове.

Шинима что это значит. Смотреть фото Шинима что это значит. Смотреть картинку Шинима что это значит. Картинка про Шинима что это значит. Фото Шинима что это значит

Героически преодолев первый этап, неожиданно натыкаешься на второй – читать то они научились, а полностью прочитать все равно не могут, проглатывают половину слова. Вместо масла будут говорить «мало», вместо вишни – «виня» и т.д. При этом ты их тыкаешь в пропущенную букву, тебе её называют, а при произношении всего слова целиком каким-то необъяснимым образом снова про неё забывают, хоть миллион раз повторяй.

Причём здесь механизм такого буквопроглатывания мне понятен не до конца – в южных диалектах сохранился довольно большой набор финальных согласных, в отличие от северных, и по идее именно у южных не должно быть с ними проблем, однако же правильно по буковкам проговаривают всё именно путунхуисты, правда, добавляя к каждой согласной слоги (масыло, вишиня).

Вот кому из азиатов русский язык даётся легче всего – так это корейцам. На фоне китайцев, прогресс у них всегда просто семимильными шагами. К тому же, в корейском языке также есть звук [ы], что не может не радовать, и, что было для меня сюрпризом, даже некое подобие падежей. А алфавит так они вообще осваивают за 1-2 вечера.

Так что если вам попадётся житель Гонконга, выучивший русский, или какой-либо другой иностранный язык – можете смело пожать ему или ей руку, этот человек преодолел просто огромное количество трудностей, прежде чем хоть что-то начал понимать.

Источник

Муковисцидоз: что за болезнь, как проходит лечение?

Симптомы муковисцидоза

Специалисты выделяют несколько форм заболевания: кишечную, легочную и смешанную.

К основным симптомам заболевания обычно относят:

Симптомы муковисцидоза зависят от формы болезни. Муковисцидоз легких сильно снижает иммунитет, а поскольку слизистые пробки легко поражаются бактериями стафилококка или синегнойной палочки, люди постоянно страдают от повторяющихся бронхитов и пневмоний.

Основные признаки муковисцидоза легких 1 :

Кишечная форма муковисцидоза характеризуется ферментной недостаточностью, нарушением всасывания полезных веществ в кишечнике. В результате нехватки ферментов стул становится «жирным», могут активно размножаться бактерии, в результате чего накапливаются газы, что приводит к выраженному метеоризму. Стул учащается, а объем каловых масс может в несколько раз превышать возрастную норму.

Причины муковисцидоза

Шинима что это значит. Смотреть фото Шинима что это значит. Смотреть картинку Шинима что это значит. Картинка про Шинима что это значит. Фото Шинима что это значит

Скопление слизи создает благоприятные условия для размножения условно-патогенной флоры, поэтому резко возрастает риск возникновения гнойных осложнений и сопутствующих заболеваний. При муковисцидозе у взрослых значительно страдает репродуктивная функция.

Диагностика муковисцидоза

Для диагностики муковисцидоза могут понадобиться как лабораторные, так и генетические обследования. Генетические исследования обладают высокой информативностью и позволяют заподозрить развитие болезни почти сразу после рождения. На данный момент обнаружить заболевание можно еще до рождения ребенка при неонатальном скрининге.

Для того, чтобы с уверенностью говорить о наличии у человека муковисцидоза, врач должен диагностировать следующие показатели 1 :

Лечение муковисцидоза

Лечение муковисцидоза должно быть комплексным и направленным на основные симптомы болезни: борьбу с инфекционными заболеваниями, очищение бронхов от мокроты, восполнение недостающих ферментов поджелудочной железы.

Часть терапии обязательно должна быть направлена на поддержку бронхолегочной системы, предупреждение осложнений от повторяющихся бронхитов и пневмоний. При развитии инфекционных заболеваний показано лечение антибиотиками. Обязательно используют методы и средства, которые способствуют разжижению мокроты и ее свободному удалению из бронхов и легких. Муколитики – препараты, разжижающие мокроту, используют длительными курсами, делая небольшие перерывы.

Диета при муковисцидозе – это не временные ограничения, а пожизненный образ питания. В рационе человека должно быть большое количество белка, получаемого из нежирного мяса, качественной рыбы, творога и яиц. Желательно, чтобы диета была высококалорийной, но необходимо ограничить количество поступающих жиров животного происхождения, трансжиров и грубой клетчатки, которая раздражает воспаленные стенки желудочно-кишечного тракта.

При развитии непереносимости лактозы из рациона исключают молоко. Из-за сухости слизистых оболочек и нарушения секреции слизи рекомендуется повышенный питьевой режим, особенно в жаркие месяцы.

Препарат Креон ® при муковисцидозе

Также в линейке Креон ® есть специальная форма – Креон ® Микро, выпущенная специально для лечения детей с муковисцидозом. Минимикросферы помещены во флакон россыпью, в комплекте идет мерная ложечка, которая позволяет удобно насыпать нужное количество препарата.

Подробнее о Креон ® Микро можно прочитать здесь.

Источник

Китайские записки дилетанта. Часть первая.

Сразу стоит оговориться. Я ни дня не учил Китайский язык. В том плане, что я не учил его в университете, я не ходил на курсы, я не учился в языковой школе.

Все мои мысли и выводы основаны на тех, практически 10ти годах, что я проживаю в КНР, на природном любопытстве и желании познавать новое, на общении с женой-китаянкой, да и с сотнями (а может и тысячами) других китайцев со всех уголков этой не маленькой страны.

Я могу во многом ошибаться. И буду рад любым обоснованным доводам в комментариях.

Но тем и прекрасен интернет. Мы можем высказывать наши личные точки зрения. Какими спорными бы они не являлись. Понимаю, что минусы будут. Но надеюсь, всё же не «утонуть» в них. )

Будет очень много букв и очень мало картинок. За это извиняюсь. Если такое не любите, лучше даже не разворачивать длиннопост.

В первой части я бы хотел поговорить об одном архимандрите, о неповоротливости системы, и о том, почему меня бесят некоторые студенты.

А пока знакомьтесь.

Шинима что это значит. Смотреть фото Шинима что это значит. Смотреть картинку Шинима что это значит. Картинка про Шинима что это значит. Фото Шинима что это значит

Так что же он сделал?

Если верить википедии и умным старшим товарищам, то в середине 19го века (почти 200 лет назад, это важно), этот мудрый человек, совместно с другими (видимо не менее мудрыми) сподвижниками, создали систему. Систему позволяющую делать транскрипцию китайского языка на русский. Это огромная заслуга. Так как чёрт его на самом деле знает как вообще произносить эти иероглифы.

Но учёные мужи подумали за нас и всё систематизировали.

И вроде как бы всё же прекрасно. Что сподвигло меня на написание всего этого текста?

А сподвигло меня то, что если эта система и была точна (в чём я очень сомневаюсь), то она просто безбожно устарела.

1. Китайского языка не существует.

За это заявление уже могут политься тонны говна. На каком же тогда языке говорят китайцы? Дима, что за бред?

Нет. Так как это ОДИН из диалектов. Хоть и самый главный.

Ну и что, скажете вы. У нас тоже есть диалекты. У нас в Москве «акают», в Костроме «окают», на Кавказе «Слишь Уася».

Все мы любим крепкое словцо.

Замечательная фраза «Ё. твою мать».

Ну или куда более приличное ПРИВЕТ.

Похоже? От части да (структура одинаковая). Поймёте ли вы (зная один из диалектов), что сказали вам на другом? НЕ-А.

За сотни лет существования в виде множества обособленных королевств, Китай породил КУЧУ диалектов. Зачастую в корне отличающихся друг от друга. И Пекинец приехавший в ГонКонг или Тайбэй, не в жизни не поймёт, что они там щебечут на местном.

Что говорит нам о том, что существующая транскрипция не может быть полностью верной по сути. А учитывая то, что она была создана за сотню лет, до того как Путунхуа стал главным диалектом Китая. то получается еще больший OOPS.

Шинима что это значит. Смотреть фото Шинима что это значит. Смотреть картинку Шинима что это значит. Картинка про Шинима что это значит. Фото Шинима что это значит

Вот, к примеру, такими прекрасными иероглифами пишется слово Задница.

Звучит оно как «ПиГу». И очень сложно что-то там напутать. И это замечательный пример слова, которое поймут в любой точке Китая. Никогда не слышал, чтобы его произносили как-то иначе.

Но вот вам другой пример.

Шинима что это значит. Смотреть фото Шинима что это значит. Смотреть картинку Шинима что это значит. Картинка про Шинима что это значит. Фото Шинима что это значит

Вот так вот на китайском пишутся названия Пекинской площади Тяньаньмэнь и название города Сямынь.

Транскрипция нужна, во многом для того, чтобы с особенностью своего языка (например в нашем языке нет английских TH, или различных версий буквы К, как в арабском языке) произносить иностранные слова. Но скажите мне на милость такую вещь.

Сложно вам произнести ТьенАнМэн? Врядли. Так зачем было выдумывать такую дурацкую транскрипцию?

И это же не единственный пример.

Ну или другой ЭПИЧНЕЙШИЙ пример. Главная китайская газета «Жэньминь Жибао». Переводится как «Ежедневно для народа», ну или «Народный Ежедневник». Так вот. Буква Ж.

Нет её ни в одном из этих иероглифов. И я могу понять как так вышло. Знание английского языка среди населения тех времён (200 лет назад), можно смело считать нулевым. И существование английского звука «R» было огромной тайной для большинства. Но мы не там. Мы тут. 21й век на дворе.

Люди давно спорят как произносить этот звук.

В английской транскрипции китайского, под названием «пиньинь», он произносится как «R».

И правда, весь юг Китая, произносит этот звук очень близко к тому как англичане или американцы произносят свою букву «R».

А в северных частях страны можно услышать отчётливый оттенок буквы Ж в той самой английской R. Это звучит сложно. Но на деле, просто просто попробуйте одновременно произнести «R» с американским акцентом и русскую «Ж». Они очень близки. Но смотря телевизор в Китае, я слышу Ренмин Рыбао, а не ужасное, режущее ухо, Жэньмин Жибао. Жесть.

Так почему всё это так?

2. А тут мы приходим к нашему родному, русскому языку.

Шинима что это значит. Смотреть фото Шинима что это значит. Смотреть картинку Шинима что это значит. Картинка про Шинима что это значит. Фото Шинима что это значит

Вот так выглядел Великий и Могучий, в те времена, когда Палладий создавал транскрипцию с Китайского.

Изменился ли русский язык с тех пор? HELL YEAH! Изменился просто до неузнаваемости. Наши деды говорят уже на архаичном для нас русском, который местами крайне странен. «Да этот шлягер я был за три целковых на развале не купил».

А у нас с ними разница с 30-50 лет.

Палладий же жил почти 200!! лет назад.

И вот при всей изменчивости русского языка, система то сама почти не поменялась. Осталась той, архаичной.

Это как если бы мы до сих пор мерили расстояние в саженях и локтях, в общении с иностранцами. Так и тут.

Выводом, из всего вышесказанного будет вот что:

Я очень не люблю самоуверенных студентов китаистов, приезжающих сюда в Китай на практику. Они 5! лет учили этот прекрасный язык. И если к письму и чтению никаких претензий нет, то к произношению, претензии крайне огромные.

Мне режет ухо, то как в российских новостях произносят китайские названия и имена. При том, что произнести их нормально, не составляет никакого труда.

Я уверен, в нашей огромной стране есть увлечённые, умные китаисты. И я надеюсь, что однажды они составят новую систему, при которой китайцы не будут смеяться, общаясь с человеком, посвятившим 5 лет изучению их языка.

Всем же остальным совет. Хотите учить китайский. учите английский. А когда выучите его езжайте в Китай. Поступайте в языковую школу тут. И вас будут понимать. И вы всё поймёте.

Спасибо огромное всем кто дочитал.

— О, это я (там тема с потерей памяти), это же я ХуйНян

А вообще ХуэйНьян зовут её. Но просто произносится очень похоже)

Хотите учить китайский. учите английский

лучшие языковые школы преподают китайский на английском. Русскоязычных хороших школ не знаю. Да и множество пограничных звуков, которые есть в Китайском, воспринимаются куда легче, когда знаешь английский.

вообще ни каким боком не переводчик. И даже не претендую.

Я когда слышу китайский, мне кажется, что в нем много шипящих. Кажется?

Это очень сильно зависит от региона. Южные китайцы не умеют выговаривать Ш, они всё заменяют на С. Так что цифра 44, которая должна звучать как СыШыСы, на юге просто СыСыСы ))

Ээээээ, вопрос снят.

Просто речь в посте как раз о том, что зная русские версии китайских слов, совершенно не возможно понять, что это за слова.

есть гора нюансов, но в общем и целом одобряю 😉

Так я же и не спорю, что есть гора нюансов. Я хотел еще многое расписать, но тогда бы простыня текста растянулась бы до бесконечности. И 100% утонул бы в дизлайках. ))) Да и как я сказал, я могу быть в чём-то фундаментально не прав. Так как не эксперт.

Так никто и не обещал, что будет легко)

да мало что нам дано. Хотя бы писать свои мысли в интернете еще не запретили.

а слово Лаовай переводится как Весёлый Попрыгунчик. Ага.

Что значит слово Хуалянь?))

Найдите его иероглифами.

Он, видимо, сотрудничал с дьяконом Родием и архиепископом Рутением.

Это вам Иепископ Берилий рассказал? )

ну пусть будет хоть что-то, так для общего развития))

по учебникам хорошо учить китайскую письменность. особенно по современным учебникам, где прям в учебнике можно практиковаться в написании.

А вот речь лучше учить с преподавателем китайцем.

И мой совет. Лучше чтобы китаец был южанин (а в идеале вообще с центра Китая, где южные и северные акценты перемешаны) и чтобы был не старый (в плане возраста).

очень надеюсь, что мой ответ, хоть чуть чуть пролил свет )

Тут вот вычитал, что кроме того что ХуйНян, может быть имя, еще есть вариант перевода «Золушка». Надо иероглифы знать, чтобы точнее перевести.

К сожалению рассчитывать на современный уровень английского в Китае не приходится. настоящий БУМ английского языка произойдёт лет через 15-20, когда подрастут те, кому сейчас 3-5 лет. Вот они учат английский поголовно.

Если мне не изменяет память, то это был кардинал Резерфордий..

Ну он всё знает. Его помошник иеромонах Стронций отзывался о нём как о крайне умном человеке))

Доверяй но проверяй

Видео с камер видеонаблюдения, снятое 7 января в городе Цзаочжуан провинции Шаньдун, показывает 15-летнего ученика парикмахерской, который идет к стальному столбу на обочине дороги и облизывает его.

Однако затем он примёрз языком к стальному столбу и достал телефон, чтобы позвать на помощь.

Поскольку мальчик не мог нормально говорить, его коллега повесил трубку.

Владелец магазина заметил мальчика и достал чашку теплой воды, чтобы вылить мальчику на язык. Наконец, язык мальчика освободился.

По имеющимся данным, мальчик слышал о том, что язык может примёрзнуть к стальному шесту и захотел проверить, правда ли это.

Шинима что это значит. Смотреть фото Шинима что это значит. Смотреть картинку Шинима что это значит. Картинка про Шинима что это значит. Фото Шинима что это значит

Тайный язык «рек и озер» старого Китая (1)

Шинима что это значит. Смотреть фото Шинима что это значит. Смотреть картинку Шинима что это значит. Картинка про Шинима что это значит. Фото Шинима что это значит

Ну вот, думаю эта тема многим интересной будет. Благо, китайская «феня», она же арго, язык воров и бандитов, сиречь «язык рек и озер», вельми обширна, и имеет свои различия по географии, этносам, специфике и даже произношению.

Что такое тайный язык преступников, надеюсь, никому объяснять особо не надо: применяется он внутри сообществ, члены которых (преимущественно нехорошие люди) иногда вынуждены перетирать свои дела на людях, но не хотят, чтобы фраера ушастые хоть что-то что-то вкуривали из прилюдно ведущегося базара. Поэтому «феня» — всегда произведение искусственное. Она — результат договора людей (как правило, нехороших), которые стремятся базарить так, чтобы сохранить свои секреты.

Наша отечественная «феня » построена на основе русского языка, и было бы странно, если бы китайские братки использовали для этих целей узбекский. Нет, китайское арго построено на лингвистических принципах и на основе великого и могучего китайского языка. Но это не только слова и предложения. Китайская «феня» — это еще и определенные жесты и телодвижения, которые при необходимости семафорят об опасности, призывают к вниманию.

Итак, начнем со слов: ох и много их мы с вами разберем, ух, и довольны будут любители.

Итак, правила с примерами, иногда забавными:

Правило номер четыре — замена слова по визуальному (яркому) внешнему признаку: высокопоставленный чиновник (大官) = морской плавник 海翅子). Ибо головной убор чиновников высокого класса (ушамао) имел по бокам такие ушки, похожие на плавники.

Шинима что это значит. Смотреть фото Шинима что это значит. Смотреть картинку Шинима что это значит. Картинка про Шинима что это значит. Фото Шинима что это значит

Правило номер пять — символизм: хороший друг (好朋友) = красное сердце напротив (對紅心).

Правило номер шесть — намек: князь (王) = голова тигра (虎頭).

Правило номер девять — расщепление иероглифа: выйти (出)= гора на горе (山上有山) — иероглиф 出 на самом деле состоит из двух «гор» 山, одна на другой.

Основные вроде перечислил — остальные встречаются весьма редко, и говорить о них не стоит, и этого хватит за глаза.

Правила разобрали, примеры посмотрели. В следующей статье разберем уже конкретные слова.

Шинима что это значит. Смотреть фото Шинима что это значит. Смотреть картинку Шинима что это значит. Картинка про Шинима что это значит. Фото Шинима что это значит

Китай Наизнанку. Почему моя жена (китаянка) плохо говорит по-китайски

Шинима что это значит. Смотреть фото Шинима что это значит. Смотреть картинку Шинима что это значит. Картинка про Шинима что это значит. Фото Шинима что это значит

В прошлый раз я остановился на том, как моя жена Корн устраивалась на работу в компанию в городе Иу. Ей изначально отказали из-за плохого знания китайского языка. Как может китаянка плохо говорить по-китайски? Все просто.

Назвали бы вы чешский язык диалектом русского? Или польский? Или даже украинский? Нет, всё-таки это совершенно разные языки, понять при желании друг друга можно, но сразу будет ясно кто есть кто.

В Китае есть основной язык — мандарин/путунхуа и около 300 диалектов. В каждой провинции есть свой местный язык. Даже в разных городах одной провинции языки могут быть разными. Большинство из них слабо отличаются от «общего» китайского, но некоторые отличаются настолько сильно, что их можно назвать самостоятельными языками.

Почему их называют «диалектами»? Это, как я думаю, больше политическое решение, в целях обьединить народ. Вроде как нет у тебя своего языка — это диалект путунхуа. Россия, как друг Китая, поддерживает такую формулировку, поэтому каждый русский знает, что в Китае — диалекты. Но житель США или Англии, где пропаганда работает против Китая, знает, что в Китае существуют именно разные ЯЗЫКИ. И, конечно, малые народности притесняют, не дают говорить на родном и прочее-прочее.

Второй вопрос, который китаец задаёт человеку, с которым только познакомился: «Ты откуда?». Ответишь: «Я из Гуанчжоу», например, — «Ааааа, ну все ясно», — читается во взгляде ответ. В голове при этом сделана куча выводов — говорит на кантонском, наверное, жадный, хитрый, жрет младенцев и крыс, богатый. Не доверяю я кантонцам. от места рождения двух встретившихся китайцев в принципе зависят их дальнейшие отношения, нюансы бизнеса, все будет в соответствии с шаблонами, которые они при первой встрече заложили друг о друге.

Слава богу, письмо не отличается — унифицировали иероглифы. Хотя на Тайване, где тоже китайцы живут, письмо отличается от материкового Китая. В основном же обычно отличается устная речь. Тот же самый иероглиф будет читаться по-разному на разном диалекте. Если упрощенно говорить об этом.

Провинция Гуандун, столица которой Гуанчжоу — это родина моей жены. И родина кантонского языка. Население 105 млн человек. ВВП больше чем у всей России. Своя культура, традиции, праздники, язык, кухня. Гонконг тоже говорит по-кантонски. Кто бизнесом с Китаем занимается, знают о кантонской выставке, на самом деле название почти националистическое. Это прежнее название Гуанчжоу на кантонском — «Кантон».

Кстати, интересный факт, знаете космический аппарат «Вояджер», который американцы отправили за пределы солнечной системы? Там ещё пластина была золотая с изображением людей, для инопланетян. Так вот, на аппарате также есть запись голосов на разных языках Земли.

Чтобы даже инопланетяне вдруг не подумали, что в Китае только один язык.

Та самая золотая пластинка:

Шинима что это значит. Смотреть фото Шинима что это значит. Смотреть картинку Шинима что это значит. Картинка про Шинима что это значит. Фото Шинима что это значит

Да и ВУЗах в Гуанчжоу нет–нет да и начнёт преподаватель на кантонском занятие вести, так легче, и быстрее студенты понимают. Вот моя жена и научилась. Акцент.

Местные и приезжие, свои и чужие

Ну так вот и здесь местные жители считают себя элитой, а приезжих — понаехавшими, отсталыми даунами, условно. Друг другу местные цены лучше дают, чуть ли не целуются в губы. Остальным китайцам — ну, в соотвествии с их представлениями о той или иной провинции и ее населении.

Например, мы в свою компанию с Пашей наняли местную девушку, которая говорит на местном языке Иу. Зарплата — сразу почти в два раза выше. Эффект от одного ее присутствия в офисе для поставщиков просто бесценен. Инвестиция. Проблема со сроками, качеством товара, просто разговор не идёт с местной фабрикой, она позвонит, буквально с первых ее слов на местном диалекте все решается. Чудо какое-то.

Как жена в итоге получила работу

Итак, вернёмся к ситуации с моей женой. Требование компании было — безупречное произношение на путунхуа, всеобщем китайском языке. Она со своим кантонским акцентом, он кстати похож на песню, такой ла-да-лой-мгой, в противовес китайскому грубоватому языку, ну никак не вписывалась в корпоративную культуру.

Все дело было оказывается в отделе кадров. Там сидела «сова эффективный менеджер». С националистическими замашками. Сотрудников по полгода набрать не могли — произношение ей не нравилось. Ее уволили. Новая начальник отдела кадров пересмотрела анкеты, послушала записи собеседований. Перезвонила Корн и попросила прийти снова — на работу сразу взяли. Мы не дипломата или диктора на телевидение нанимаем, закупщика. Произношение не так важно. В одной стране живем.

Так моя жена впервые оказалась в Иу.

В след раз расскажу про ее работу на тайскую компанию, принадлежащую датчанину, которая стала номер 2 онлайн площадкой в Тайланде, куда и отгружала товар из Иу. Закупать товар для этой компании —- была работа моей будущей на тот момент жены.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *