Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
Основной проблемой экранизации остаётся противоречие между чистым иллюстрированием литературного или иного первоисточника, буквальным его прочтением и уходом в большую художественную независимость. При экранизации режиссёр может отказаться от второстепенных сюжетных линий, деталей и эпизодических героев, или, наоборот, ввести в сценарий эпизоды, которых не было в оригинальном произведении, но которые лучше передают, по мнению режиссёра, основную идею произведения средствами кинематографа. Например, в экранизации повести М. А. Булгакова «Собачье сердце» сцена с танцующим во время научного доклада Шариковым введена режиссёром В. Бортко. Идея экранизации может полемизировать с оригинальным произведением, примерами являются такие интерпретации христианских текстов, как «Евангелие от Матфея» (режиссёр Пьер Паоло Пазолини) и «Последнее искушение Христа» (режиссёр Мартин Скорсезе).
ЭКРАНИЗА’ЦИЯ, и, мн. нет, ж. (нов. кино). Приспособление чего-н. для показывания в кинематографе, на экране. Э. новеллы.
Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
экраниза́ция
1. действие по значению гл. экранизировать; создание фильма на основе литературного произведения
2. фильм, созданный на основе литературного произведения
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.
Насколько понятно значение слова гондольер(существительное):
Смотреть что такое «Экранизация» в других словарях:
ЭКРАНИЗАЦИЯ — ЭКРАНИЗАЦИЯ, экранизации, мн. нет, жен. (неол. кино). Приспособление чего нибудь для показывания в кинематографе, на экране. Экранизация новеллы. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
экранизация — постановка Словарь русских синонимов. экранизация сущ., кол во синонимов: 2 • постановка (22) • … Словарь синонимов
ЭКРАНИЗАЦИЯ — интерпретация средствами кино произведений прозы, драматургии, поэзии, а также оперных и балетных либретто … Большой Энциклопедический словарь
ЭКРАНИЗАЦИЯ — ЭКРАНИЗА ИЯ, и, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ЭКРАНИЗАЦИЯ — [ Словарь иностранных слов русского языка
экранизация — и, ж. écran m. Создание кинофильма на основе какого л. произведения театрального искусства или литературы, не предназначенного специально для кино. БАС 1. Лекс. Уш. 1940: экраниза/ция … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Экранизация — экранизация, интерпретация средствами кино произведений иного рода искусства: прозы, драмы, поэзии, театра, оперы, балета. С первых лет существования кинематограф видел в литературе источник образов, с равной энергией берясь за Евангелие, за… … Кино: Энциклопедический словарь
экранизация — съёмка кино– или телефильма на основании произведения другого вида искусства (литературы, театра и т. д.). Режиссёр экранизации может отказаться от побочных сюжетных линий, деталей, эпизодических героев и т. д., ввести в сценарий эпизоды, которых … Литературная энциклопедия
экранизация — и; ж. 1. к Экранизировать. Э. романа Э. оперы. Эта новелла не поддаётся экранизации. 2. Фильм, созданный на основе литературного произведения, пьесы, спектакля и т.п. Удачная э. рассказа. Старая э. Идиота Достоевского. Новая э. Шекспира. * * *… … Энциклопедический словарь
экранизация — создание кино или телефильма на основе литературного произведения. Рубрика: Структура драматического произведения Прочие ассоциативные связи: инсценировка, сценарий Экранизация переводит литературный, то есть словесный, образ на язык образов… … Терминологический словарь-тезаурус по литературоведению
Смотреть что такое «ЭКРАНИЗАЦИЯ» в других словарях:
Экранизация — Экранизация интерпретация средствами кино произведений другого вида искусства[1], чаще всего, литературных произведений.[2][3] Литературные произведения являются основой экранных образов кино с первых дней его существования. Так, одни из… … Википедия
ЭКРАНИЗАЦИЯ — ЭКРАНИЗАЦИЯ, экранизации, мн. нет, жен. (неол. кино). Приспособление чего нибудь для показывания в кинематографе, на экране. Экранизация новеллы. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
экранизация — постановка Словарь русских синонимов. экранизация сущ., кол во синонимов: 2 • постановка (22) • … Словарь синонимов
ЭКРАНИЗАЦИЯ — интерпретация средствами кино произведений прозы, драматургии, поэзии, а также оперных и балетных либретто … Большой Энциклопедический словарь
ЭКРАНИЗАЦИЯ — [ Словарь иностранных слов русского языка
экранизация — и, ж. écran m. Создание кинофильма на основе какого л. произведения театрального искусства или литературы, не предназначенного специально для кино. БАС 1. Лекс. Уш. 1940: экраниза/ция … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Экранизация — экранизация, интерпретация средствами кино произведений иного рода искусства: прозы, драмы, поэзии, театра, оперы, балета. С первых лет существования кинематограф видел в литературе источник образов, с равной энергией берясь за Евангелие, за… … Кино: Энциклопедический словарь
экранизация — съёмка кино– или телефильма на основании произведения другого вида искусства (литературы, театра и т. д.). Режиссёр экранизации может отказаться от побочных сюжетных линий, деталей, эпизодических героев и т. д., ввести в сценарий эпизоды, которых … Литературная энциклопедия
экранизация — и; ж. 1. к Экранизировать. Э. романа Э. оперы. Эта новелла не поддаётся экранизации. 2. Фильм, созданный на основе литературного произведения, пьесы, спектакля и т.п. Удачная э. рассказа. Старая э. Идиота Достоевского. Новая э. Шекспира. * * *… … Энциклопедический словарь
экранизация — создание кино или телефильма на основе литературного произведения. Рубрика: Структура драматического произведения Прочие ассоциативные связи: инсценировка, сценарий Экранизация переводит литературный, то есть словесный, образ на язык образов… … Терминологический словарь-тезаурус по литературоведению
экраниза́ция, интерпретация средствами кино произведений иного рода искусства: прозы, драмы, поэзии, театра, оперы, балета. С первых лет существования кинематограф видел в литературе источник образов, с равной энергией берясь за Евангелие, за выпуски бульварных книжек («Ник Картер» В. Жассе, серия Л. Фёйада «Фантомас» по романам М. Аллена и И. Сувестра) и за У. Шекспира («Гамлет» был экранизирован уже в 1900, а общее количество фильмов по трагедии исчисляется десятками). Ж. Мельес вслед за сказками Ш. Перро экранизировал Дж. Свифта, Д. Дефо, В. Гёте. Первым русским игровым фильмом была «Понизовая вольница» (1908) экранизация народной песни «Из-за острова на стрежень». По мотивам произведений А. С. Пушкина в год начала русского кинопроизводства было снято около 50 лент. Среди дальнейших обращений к русской классике серьёзностью и культурой выделяются картины Я. А. Протазанова («Пиковая дама», 1916, «Отец Сергий», 1918) и А. А. Санина («Поликушка», 1919, выпуск 1922).
Взаимоотношения кинематографа с литературой достаточно сложны и многообразны. На первых порах сводясь к иллюстрации, к «живым картинам», навеянным сюжетами известных произведений, экранизация в дальнейшем обретает всё большую глубину истолкования литературы и всё большую художественную независимость. С одной стороны, кино разрешает себе пользоваться образами литературы на тех же правах, на каких оно пользуется образами фольклора, сюжетами истории или современной хроники. Возникает и противоположное отношение, когда кинематографист видит свою задачу в максимальной полноте и точности приближения к источнику (так, «от строчки к строчке» французский режиссёр Р. Брессон стремится экранизировать Д. Дидро или романы Ж. Бернаноса). Между этими крайними точками множество творческих вариантов. Например, С. М. Эйзенштейн полагал, что условием экранизации является «кинематографичность» мышления писателя, и доказывал, что бой из поэмы «Полтава» можно снимать по уже имеющимся в пушкинском тексте указаниям смены планов, движения камеры, монтажа и т. д. Интерпретация становится порой полемической. Так, фильм «Евангелие от Матфея» (1964) П. П. Пазолини, дословно придерживаясь текста писания, в то же время пронизан спором с традиционным христианством.
Нередко экранизация сопровождается изменением исторического и национального колорита места действия. В советском киноискусстве этот принцип не утвердился (хотя можно назвать наполненный реалиями грузинского быта фильм Г. Н. Данелия «Не горюй!» по роману К. Тилье «Мой дядя Бенжамен», 1969), в мировом же кино он используется часто. Так, А. Куросава перенёс действия романа Ф. М. Достоевского «Идиот» в японский город после 2-й мировой войны, а превращая «Макбет» Шекспира в «Замок паутины» («Трон в крови», 1957), создал атмосферу японской средневековой легенды. Ж. Ренуар приблизил к преддверию 2-й мировой войны действие фильма «Человек-зверь» (1938), созданного по роману Э. Золя. Л. Висконти, начав «Белые ночи» (1957) с воспроизведения русского текста повести Достоевского с «ятями» и твёрдыми знаками, далее развёртывает действие на улицах Ливорно середины XX в. Если у режиссёров-ремесленников модернизация ведёт лишь к нарушению реалистического принципа типических характеров в типических обстоятельствах, у крупных мастеров итог того же опыта даёт высокие художественно-философские результаты.
Могут весьма далеко расходиться и стилевые устремления фильма и экранизируемого произведения. Например, по бульварному фантастическому роману о Дракуле Б. Стокера режиссёр Ф. В. Мурнау поставил известное произведение немецкого киноэкспрессионизма «Носферату, симфония ужаса» (1922), и наоборот философская романтическая проза М. Шелли (роман «Франкенштейн») была использована в «фильмах ужасов» о Франкенштейне (США, Великобритания). Допускаются изменения жанровой природы экранизируемого произведения; так, роман «Приключения Оливера Твиста» Ч. Диккенса решён в кино как музыкальная комедия-стилизация («Оливер!», 1968).
«Оптимальной», «нормальной» экранизацией принято считать такую, когда целью кинематографистов становится создание экранной аналогии экранизируемому произведению, перевод его на язык кино с сохранением содержания, духа и слова. При этом естественны отказ от «буквализма перевода», сокращение побочных линий, концентрация действия. Подобный тип экранизации утвердился с приходом звука в кино, со становлением «прозаического кино» и романной формы на экране. Образец такой экранизации американская картина «Унесённые ветром» (1939) по роману М. Митчелл.
В СССР период немого кино был ознаменован такими разнообразными фильмами, как «Шинель» Г. М. Козинцева и Л. 3. Трауберга по Н. В. Гоголю (сценарист Ю. Н. Тынянов), «Мать» В. И. Пудовкина по М. Горькому (сценарист Н. А. Зархи) оба 1926, провозвестником нового типа экранизации стал фильм «Пышка» (1934) М. И. Ромма по Г. Мопассану, а образцами её «Чапаев» (1934) Г. Н. и С. Д. Васильевых по Д. А. Фурманову, «Пётр Первый» (19371939) В. М. Петрова по А. Н. Толстому, кинотрилогия «Детство Горького», «В людях», «Мои университеты» (193840) М. С. Донского по Горькому, «Молодая гвардия» (1948) по А. А. Фадееву и «Тихий Дон» (195758) по М. А. Шолохову оба режиссёра С. А. Герасимова, «Попрыгунья» (1955) С. И. Самсонова по А. П. Чехову, «Отелло» (1956) С. И. Юткевича по Шекспиру, «Судьба человека» (1959) по Шолохову и «Война и мир» (196667) по Толстому оба режиссёра С. Ф. Бондарчука, «Гамлет» (1964) и «Король Лир» (1971) по Шекспиру оба режиссёра Козинцева. Среди лучших экранизаций также: «Сорок первый» (1956) Г. Н. Чухрая по Б. А. Лавренёву, «Белый пароход» (1976) Б. Т. Шамшиева по Ч. Т. Айтматову, «Братья Карамазовы» (1969) И. А. Пырьева и «Преступление и наказание» (1970) Л. А. Кулиджанова оба по Достоевскому, «Восхождение» Л. Е. Шепитько по В. В. Быкову, «Неоконченная пьеса для механического пианино» Н. С. Михалкова по Чехову, «Древо желания» Т. Е. Абуладзе по новеллам Г. Н. Леонидзе все 1977.
Литература: Погожева Л. П., Из книги в фильм, М., 1961; Ромм М., О кино и хорошей литературе, в его сб.: Беседы о кино, М., 1964; Маневич И., Кино и литература, М., 1966; Книга спорит с фильмом, в сб.: Мосфильм, в. 7, М., 1973; Зак М., Литература и режиссер, «ИК», 1980, № 7; Маркова О., От литературата към екрана, София, 1981.
ЭКРАНИЗА́ЦИЯ — термин имеет два значения: 1) фильм, созданный на основе произв. др. иск-ва, лит-ры, оперы, балета, театр. спектакля; 2) процесс пер. на яз. экрана произв. др. иск-ва. Наиб. распростр. вид — Э. лит. произв. Э. — самая активная (хотя и не единственная) форма взаимодействия двух иск-в, кино и лит-ры. На всех этапах своего существования кинематограф последовательно обращается к Э. лит-ры, причем в каждый период отношения кинематографа с лит-рой имеют свою специфику. Именно во взаимодействии с лит-рой происходило становление кино как иск-ва. Первый рус. худ. ф. «Понизовая вольница» был Э. рус. нар. песни «Из-за острова на стрежень». Рус. кинорепертуар 1910-х гг. почти целиком состоит из Э. Именно в эти годы кинематограф впервые обращается к классич. лит-ре, интенсивно экранизируя Пушкина (около 50 ф.), Лермонтова, Толстого, Достоевского. На этом раннем этапе кино использует в лит. произв. только фабулу, воплощая ее на экране в самом примитивном варианте. Однако этот процесс тотального поглощения кинематографом лит. сюжетов, практически не давший значительных Э., объективно был для кинематографа плодотворен: кино не только получало от лит-ры жизн. материал, темы и характеры, но и училось иск-ву рассказа. На самой ранней стадии отношения кино и лит-ры достаточно односторон-ни: обогащаясь за счет лит-ры, кино еще бессильно дать новую жизнь лит. произв. Лишь немногие фильмы 10-х гг. («Пиковая дама» по А. С. Пушкину, 1916; «Отец Сергий» по Л. Н. Толстому, 1918, оба — реж. Я. Протазанов; «Поликушка» по Толстому, 1919, реж. А. Санин) поднимаются до оригин. интерпретации лит. произв. По мере развития кино усложняются, насыщаются смыслом и его отношения с лит-рой. Пытаясь найти экранный аналог лит. стиля и приемов, кино обогащало свою стилистику, вырабатывало свою систему выразит. средств. Большую роль в этом плане сыграли такие Э., как «Шинель» (по Н. Гоголю, 1926, реж. Г. Козинцев и Л. Трауберг), «Мать» (по М. Горькому, 1926, реж. В. Пудовкин). В 30-е гг. обращение к лит-ре помогло кинематографу освоить звучащее слово, укрепило возникшее в фильмах этого времени интерес к разработке индивид. характера. Образцами нового типа Э. стали «Чапаев» (по Д. Фурманову, 1934, реж. бр. Васильевы), «Гроза» (по А. Островскому, 1934, реж. В. Петров), «Петр Первый» (по А. Толстому, 1937—39, реж. Петров) и кинотрилогия по Горькому «Детство», «В людях», «Мои университеты» (1938—40, реж. М. Донской). В 50—60-е гг. кино с помощью лит-ры постигает законы субъективной камеры, построение сюжета по принципу внутр. монолога. Эти открытия закреплены в таких значительных Э., как «Летят журавли» (по пьесе В. Розова «Вечно живые», реж. М. Калатозов, 1957), «Судьба человека» (по М. Шолохову, реж. С. Бондарчук, 1959), «Иваново детство» (по рассказу В. Богомолова, реж. А. Тарковский, 1962), «Дама с собачкой» (по А. Чехову, реж. И. Хейфиц, 1960). Экранизируя эпич. лит. произв., кино осваивает способ романного мышления. Вновь обратившись в период своей зрелости к рус. классич. наследию, кинематограф предлагает зрителю уже не «живые картины», не робкие иллюстрации, но самостоят. произв. иск-ва, включающие классику в сферу совр. худож. сознания. В 60—80-е гг. появились интересные Э. ром. и пов. Л. Толстого («Война и мир», реж. Бондарчук, 1966—67; «Крейцерова соната», реж. М. Швейцер, 1988; «Анна Каренина», реж. А. Зархи, 1968; «Простая смерть», реж. А. Кайдановский, 1988); Ф. Достоевского («Преступление и наказание», реж. Л. Кулиджанов, 1970; «Братья Карамазовы», реж. И. Пырьев, 1969; «Униженные и оскорбленные», реж. А. Эшпай, 1990), И. Гончарова («Несколько дней из жизни Обломова», реж. Н. Михалков, 1980), Горького («Васса», 1983 и «Мать», 1990, оба — реж. Г. Панфилов). Обретая глубину истолкования лит-ры, Э. обретает и худож. независимость от лит. первоисточника. Способы Э. не поддаются жесткой регламентации. Равные права имеют самые крайние варианты — от точного следования лит. тексту, от поиска зрит. эквивалента, макс. приближенного к лит. стилю, до самой свободной интерпретации лит. сюжета. В кино новейшего периода самое широкое распространение получили Э. «по мотивам», именно с ними связаны заметные успехи кинематографа в сфере Э. Это «Неоконченная пьеса для механического пианино» Михалкова (по Чехову), «Мольба» (по В. Пшавеле) и «Древо желаний» (по Г. Леонидзе) Т. Абуладзе, «Среди серых камней» (по В. Короленко) и «Перемена участи» (по С. Моэму) К. Муратовой, «Двадцать дней без войны» (по К. Симонову) и «Мой друг Иван Лапшин» (по Ю. Герману) А. Германа, «Господин оформитель» (по А. Грину) О. Тепцова и т. п. Традиционно считавшаяся главной проблема соответствия фильма экранизируемому лит. произв. отступает на второй план перед иной значимой для Э. проблемой: сотворчества как диалога. Диалогизм предполагает макс. свободу киноинтерпретации лит. произв. Значимость Э. проверяется не столько верностью первоисточнику, сколько включенностью книги и фильма в совр. культурный контекст. Аналогичные процессы происходят и в мир. кинематографе, где к Э. обращались такие крупные реж., как А. Куросава в Японии, Л. Висконти и П. Пазолини в Италии, Р. Брессон и Ж. Ренуар во Франции, Д. Лин в Англии, О. Уэллс и Д. Форд в Америке.
Лит.:Вартанов А. Образы литературы в графике и кино. М., 1961; Погожева Л. Из книги в фильм. М., 1961; Литература и кино. М.; Л., 1965; Маневич И. Кино и литература. М., 1966; Фрадкин Л. Второе рождение. М., 1967.
Кадр из фильма «Бег» по одноименной пьесе М. Булгакова. Реж. А. Алов и В. Наумов
Полезное
Смотреть что такое «Экранизация» в других словарях:
Экранизация — Экранизация интерпретация средствами кино произведений другого вида искусства[1], чаще всего, литературных произведений.[2][3] Литературные произведения являются основой экранных образов кино с первых дней его существования. Так, одни из… … Википедия
ЭКРАНИЗАЦИЯ — ЭКРАНИЗАЦИЯ, экранизации, мн. нет, жен. (неол. кино). Приспособление чего нибудь для показывания в кинематографе, на экране. Экранизация новеллы. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
экранизация — постановка Словарь русских синонимов. экранизация сущ., кол во синонимов: 2 • постановка (22) • … Словарь синонимов
ЭКРАНИЗАЦИЯ — интерпретация средствами кино произведений прозы, драматургии, поэзии, а также оперных и балетных либретто … Большой Энциклопедический словарь
ЭКРАНИЗАЦИЯ — ЭКРАНИЗА ИЯ, и, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ЭКРАНИЗАЦИЯ — [ Словарь иностранных слов русского языка
экранизация — и, ж. écran m. Создание кинофильма на основе какого л. произведения театрального искусства или литературы, не предназначенного специально для кино. БАС 1. Лекс. Уш. 1940: экраниза/ция … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Экранизация — экранизация, интерпретация средствами кино произведений иного рода искусства: прозы, драмы, поэзии, театра, оперы, балета. С первых лет существования кинематограф видел в литературе источник образов, с равной энергией берясь за Евангелие, за… … Кино: Энциклопедический словарь
экранизация — съёмка кино– или телефильма на основании произведения другого вида искусства (литературы, театра и т. д.). Режиссёр экранизации может отказаться от побочных сюжетных линий, деталей, эпизодических героев и т. д., ввести в сценарий эпизоды, которых … Литературная энциклопедия
экранизация — и; ж. 1. к Экранизировать. Э. романа Э. оперы. Эта новелла не поддаётся экранизации. 2. Фильм, созданный на основе литературного произведения, пьесы, спектакля и т.п. Удачная э. рассказа. Старая э. Идиота Достоевского. Новая э. Шекспира. * * *… … Энциклопедический словарь
экранизация — создание кино или телефильма на основе литературного произведения. Рубрика: Структура драматического произведения Прочие ассоциативные связи: инсценировка, сценарий Экранизация переводит литературный, то есть словесный, образ на язык образов… … Терминологический словарь-тезаурус по литературоведению