в поле лагерем стоять песня слушать
Войдите в ОК
Прощай Маруся дорогая,
Я незабуду твои глазки.
У кого-то из 1 батальона была:
по пригорку одиноко
нам кажется светлей
Рядовой и полковник и маршал это звание свято хранят
Нет возраста выше и звания старше
Чем высокое имя Солдат.Песня 2-й Понт.роты.1-го бат.
Л-нт Иринархов родом из Тулы.Пытался освоить с нами песню на строевой смотр.
Тула веками орудья ковала.
Стала похожа сама на ружье
Дульная ствольная арсенальная
Улица большая оборонная.
Но песня как то не пошла
Обошлись песней.Не плачь девчонка.
3-я рота:
Взвейтесь, соколы, орлами.
Полно горе горевать!
То ли дело под шатрами
В поле лагерем стоять.
церкви маковки горят.
Там, едва заря настанет,
Строй пехотный закипит,
Барабаном в небо грянет
И штыками заблестит.
Могучая держава.
Сердечная песня,
Закипит тогда войною
Строй на строй пойдет стеною
Слава матушке – России
Слава русскому царю,
Слава вере православной
Я эту песню не нашла а нашла похожую песню Взвейтесь, соколы, орлами.Полно горе горевать!
То ли дело под шатрами
В поле лагерем стоять.
Там, едва заря настанет,
Строй пехотный закипит,
Барабаном в небо грянет
И штыками заблестит.
Закипит тогда войною
Богатырская игра,
Строй на строй пойдет стеною
И прокатится „Ура!»
Слава матушке — России
Подлинный текст старой (царской) песни
Грач Гера Душевный Шансон/Северная история
Текст песни «Грач Гера — Душевный Шансон/Северная история»
На далекий север, где морозы,
В тот холодный лагерь по этапу.
Паренька пригнали молодого
Злые и замершие солдаты.
Паренька пригнали утром ранним,
Было парню восемнадцать лет.
А на этой зоне вор в законе,
Строго и за все держал ответ.
Старый вор был мудр, справедливый,
Не терпел не где он беспредела.
Но по зоне рыскали блатные,
И на этот раз не угледел он.
Урки парня сразу не взлюбили,
За его колючий, гордый нрав.
Постоянно били и травили,
Прав он был подчас или не прав.
Припев:А над лагерем вьюга, кружилась и пела,
И бросалась на вышки, пугая солдат.
А над лагерем солнце, давно уж не грело,
И весной даже птицы сюда не летят.
Вспомнил вор родное подмосковье,
Девушку с веселыми глазами.
Все письмо дышало только болью,
Пропиталось горькими слезами.
Я тебя нашла и написала,
Потому что сын попал в беду.
А теперь случайно я узнала,
Что вы зону делите одну.
Я все время от тебя скрывала,
Нашего одна растила сына.
А почему не рассказала
Было это не к чему и стыдно.
А теперь он в лагере с тобою,
Видно свой сценарий у судьбы.
И не скоро выйдет он на волю,
Умоляю сыну помоги.
Отыскал вор в поле ту могилку,
Где недавно сына закопали.
Тут все время зеков хоронили,
Серые кресты вокруг молчали.
Старый вор стоял в снегу холодном,
Волосы седые ветер рвал.
На щеке его слеза замерзла,
Дым от папироски улетал.
В поле лагерем стоять песня слушать
Михаил Давидович Черток
артист Центрального военного оркестра Министерства обороны РФ
ИСТОРИЯ ОДНОЙ ПЕСНИ
Черток М.Д. История одной песни // NB: Культуры и искусства. 2013. № 6. С. 73-89.
Ключевые слова: солдатская песня, союз с Пруссией, Калишские маневры, Великая Отечественная война, военная история, культурное наследие, Лагерь, хоровое пение, русский царь, прусский король
DOI: 10.7256/2306-1618.2013.6.10507
Солдат без песни – что без ружья, говаривал великий русский полководец генералиссимус Александр Васильевич Суворов. Знаток солдатской души, гениальный стратег понимал, что солдатская песня – это огромный пласт русской воинской культуры, и без нее немыслимо традиционное воспитание воина и жизнь и быт солдата на службе.
Дело в том, что солдатские песни во многом историчны, так как связаны с теми или иными батальными событиями. И в этом их воспитательное значение. При изучении солдатских песен нужно иметь в виду, что в них проникли державные взгляды «сверху» [3, 4]. Например, Великий князь Константин Романов известен как автор популярной строевой песни «Наш полк»:
К.Р. (Константин Романов)
Красное Село, 31 мая 1899 г.
Но всё же более глубокие корни – народные. В данной статье речь идёт об одной из старинных солдатских строевых песен «Взвейтесь, соколы, орлами», много лет пользующейся огромной популярностью среди военнослужащих. Она является интересной для исследователей, поскольку используется в армии достаточно давно и имеется множество её вариантов, каждый из которых уже оброс своей отдельной историей. Песню относят ко временам Кавказских войн 1817-1864 гг., однако некоторые исследователи говорят, что она из эпохи Отечественной войны 1812 года. Безусловно, песня лагерная, то есть, исполняемая в полевых лагерях, о чём говорят и её слова, и первое её появление и применение в Калишском лагере в 1835 году. К разочарованию многих, установлено, что песня всё-таки сочинена и впервые прозвучала на Калишских маневрах 1935 года, но об этом ниже. Современный вариант (по В. Мантулину, 2004 г.), исполняемый сегодня в войсках, следующий:
В наиболее раннем «Сборнике солдатских, казацких и матросских песен» Н.Х. Весселя (слова) и В.К. Альбрехта (музыка), вышедшем в С-Петербурге в 1875 году, песня имеется в том же варианте, но последний куплет звучит так:
Все покорны царской воле,
По отбою кончен спор.
Во потешном ратном поле
Поёт песню дружно хор:
Взвейтесь, соколы, орлами,
Полно горе горевать,
То ли дело под шатрами
В поле лагерем стоять! [6]
Мелодическая линия в сборнике Весселя и Альбрехта отличается довольно сильно от современного варианта Мантулина. Песня под номером 12 (см. рис. ниже) поётся на мотив кавказской песни «Славно, весело, ребята» № 10, также как и номер 11. Вероятно, слово «кавказская» в заголовке песни 12 и послужило основанием для отнесения сегодняшних «Соколов» также к кавказским песням.
Несколько изменённый мотив, но на те же слова, имеется и в песенном «Сборнике избранных песен для солдатского хорового пения» П.Ф. Егорова, вышедшего в Екатеринославе в 1893 году [7].
Как мы можем видеть, мотив довольно сильно отличается от привычного нам сегодня «мантулинского» варианта.
Однако, максимально близкая к современной мелодия этой песни находится в Сборнике 123 военно-исторических песен «Боевые песни русского солдата» капельмейстера 122-го пехотного Тамбовского полка поручика Г.М. Попова, вышедшего в 1893 году в издательстве В. Березовского (С-Петербург, ул. Колокольная, 14) и в его же «Сборнике боевых, бытовых и плясовых солдатских песен в 2-х частях», вышедшего в Харькове в 1888 году. Это песня № 70, «Освежение союза с Пруссией (в 1835 г.)» и песня № 6 «Русский царь собрал дружину». Слова этой песни следующие [8, 9]:
Русский Царь собрал дружину,
И велел своим орлам:
Плыть по морю на чужбину
В гости к добрым Пруссакам.
Припев:
Нас лелеял Царь державный,
Слава Белому Царю!
Слава Руси православной
И родному Королю!
Не на бой спешим мы драться,
Не крамольников смирять,
Но с друзьями повидаться,
Пруссаков спешим обнять!
Кровь Царей нас породнила,
Славный бой нас подружил,
Сам творец, во бранях сильный,
Наш союз благословил.
Пусть завистники восстанут,
Разорвут союз друзей –
Там следа врагов не станет,
Где пройдут полки Царей!
Следует заметить: темп «Медленно» говорит о том, что песня изначально не предназначалась как строевая. Это гимн. Слова и музыку этого варианта, как указано в сборнике 1893 г., написал музыкант лейб-гвардии Егерского полка Григорий Малышев, бывший в лагере под Калишем. «Государю Николаю Павловичу эта песня так понравилась, что он подарил сочинителю золотые часы, песня была размножена и роздана в роты Калишского отряда, участвующего в знаменитых манёврах и разучена всеми песельниками. Также для совместного исполнения русскими и пруссаками песня была переведена и на немецкий язык».
Немного предыстории. Пруссаки готовы были восстать и отдать всё, чтобы освободиться от ига Наполеона. Поэтому для войны 1813-1814 гг. между королём Пруссии Фридрихом-Вильгельмом III и нашим императором Александром I был заключён 16 февраля 1813 года в г. Калише союз, по которому было решено не заключать отдельно ни мира, ни перемирия с Наполеоном. В 1835 г. император Николай I пожелал освежить этот союз и скрепить его дружественными отношениями между русскими и прусскими войсками, для чего, по общему соглашению, решено было собрать у Калиша с 15 августа по 15 сентября части обоих армий для совокупных манёвров в общем лагере [8, С. 54]. Вот как описывает это знаменательное событие «Журнал пребывания Е. И. В. в г. Калише в августе-сентябре 1835 г.».
«В 6 часов пополудни (30 августа 1835 г., первый день приезда Прусского короля Фридриха Вильгельма) на площади у дворца были собраны для общей вечерней зари музыканты, горнисты, барабанщики и флейщики всех пехотных войск, в сборе при Калише находящихся, в числе музыкантов 723, горнистов 586, барабанщиков 825, флейщиков 139, рядовых состоящих в музыкантских хорах 118, всего всех 2391.
Музыканты были выстроены в одну линию по старшинству дивизий, справа налево фронтом к королевскому балкону, на боковых фасах площади между музыкантами и дворцом находились влево от дворца все гг генералы, штаб- и обер-офицеры сводного гвардейского отряда и кавалерийские, вправо все гг генералы, штаб- и обер-офицеры пехоты 3-го пехотного корпуса, по старшинству дивизий, бригад и полков; и сверх того, находились у Зори все гг генералы, штаб- и обер-офицеры как российские, не вошедшие в состав вышеупомянутых войск, так и иностранные.
В 6 часов десятью музыкантами пробита была Повестка. После того музыканты всех полков играли общим хором разные марши и в том числе сочинённый его величеством королём Прусским и сочинённый ея высочеством супругою принца Вильгельма Прусского.
Вскоре после того, как музыка начала играть, его величество король вышел на балкон; при выходе его все офицеры приветствовали его величество восклицанием «Ура!» и вслед за тем музыка, перестав играть марши, заиграла гимн «Боже, царя храни!» В 7 часов вечера пробита была на месте общая Зоря, а всеми исполнена «Русский царь собрал дружину», и потом музыканты играли общим хором молитву» [10].
Упоминаемый Поповым вариант песни на немецком языке опубликован в сборнике «Die beliebtesten Russischen national und volkslieder» (Лучшие русские народные песни), вышедшем в издательстве Шлезингера (Берлин) примерно в 50-х годах XIX века и хранящийся ныне, также как и все остальные песенники, в Российской государственной библиотеке (Отдел нот и звукозаписей, Пашков-Дом). Вот этот текст:
Lusst uns tren und einig sein, und stimmt in frohe Lieder ein
Stosst die rollen Glaeser an, und niedre Furecht rerlaesst uns dann,
es lebe, uns eng verband, der Kaiser und das Vaterland!
Mu thig lusst zum Kumpf uns gehu, und fest dem Feind in’s Auge sehn,
Blut und Leben bringet dur dem thenren Land, das uns gebar, ja
selbst ron Feinden rings bedroht, sei eure Losung: Sieg oder Tod! [18]
Имеющиеся в нотах мелодические отклонения выражены в виде традиционного для русских солдатских песен нисходящего хода по звукам арпеджио в первой фразе. Вероятно, это очередное мелодическое многообразие, но теперь применённое немцами.
В «Сборнике русских, казачьих, военных и исторических песен для Донского кадетского корпуса» 1880-х годов песня «Взвейтесь, соколы, орлами» приведена на другой, отличный от всех перечисленных, мотив [11].
Есть в этом сборнике великолепная аранжировка для кадетского хора. Это также песня «Русский царь» с современным мотивом «Взвейтесь, соколы орлами». Темп «Торжественно» также говорит о гимническом характере песни (см. пример ниже):
В сборнике из 130 избранных хоровых военных песен «Военный досуг», выпущенном в 1912 году издательством Циммермана в Петербурге, «Русский царь» со своим мотивом отсутствует, но есть песня № 90 «Взвейтесь, соколы, орлами» на совершенно иной, отличный от всех, мотив.
Между прочим, там же приводится и иной мотив этой песни, имеющийся в уже упомянутом выше сборнике Весселя и Альбрехта, что ещё раз доказывает небывалую популярность её среди солдат и возможность обработки или аранжировки. Там же приведено ещё 2 песни на мотив «Соколов» – это «Винтовка» и «Шашка». Небезынтересно знать, что «Винтовка» также подвергалась различным переделкам и дошла до наших дней, но мы не будем углубляться далеко в её историю, лишь приведём пару четверостиший [12].
Чрезвычайно интересным выглядит характерный для русских народных песен распев в приведённом выше варианте № 2, где вступает хор. Для строевой песни это несколько необычно, но для исполнения на месте приемлемо и слушается очень хорошо.
Винтовка
Запевала:
Ты, винтовка, друг мой верный,
Кто служил с тобой не раз?
Хор:
Ведь тобой гордится каждый
Царя русского солдат.
Ты прикладиста, красива,
Нас прославила с тобой
Ты нам славу подарила
Превосходною стрельбой.
Шашка
Не тужи, моя родная,
В чёрных кожаных ножнах.
Пока искрами сверкая,
Загоришься ты в руках.
Будет время, царь прикажет
Покарать Руси врагов,
Перст его нам их укажет,
Поспешим на царский зов.
И каждый куплет оканчивался перефразой-припевом известной юнкерской песни:
«Взвейтесь, соколы, орлами.
Полно горе горевать.
Уж недолго нам осталось
В поле лагерем стоять» [13].
В книге Андрея Окулова «Холодная гражданская война. КГБ против русской эмиграции» 2006 г., повествующей о жизни эмигрантов в Берлине незадолго до начала 2-й Мировой войны, приводится такой интересный рассказ: «Трегубов рассказывал мне о РОНД (Российское освободительное народное движение), которое создала незначительная часть эмигрантов, пытавшихся подражать национал-социалистам. Во главе его стояли некто Светозаров и Меллер-Закомельский, которого дразнили «Мерин-Закобельский». «Штурмовики» РОНДа маршировали по улицам Берлина в черных галифе, белых рубашках с портупеями, под флагами со свастикой и распевали «Взвейтесь, соколы, орлами». Берлинские дамы перешёптывались: «Das ist Russisches «Horst Wessel» – «Это – русский «Хорст Вессель».
В советское время, также как и ранее, песня эта подвергалась неоднократным изменениям, в том числе, и мелодическим, что придаёт ей особую популярность. В сборнике «Песни Красной Армии» Л. Шульгина, вышедшем в 1924 году, слова песни «Взвейтесь, соколы, орлами» следующие (в скобках даны варианты слов из «Красноармейского песенника В. Якушкина 1928 года, также и нотный вариант) [15]:
В ногу, красные ребята (герои),
Веселее, молодцы,
Веселее, удалые,
Пролетарские бойцы!
Припев:
Взвейтесь, красные знамёна,
Славься, красная звезда!
Пролетарская пехота
Не сплошает никогда!
Мы не знаем колебаний,
Гордо шествуя вперёд.
Умирая за свободу,
За трудящийся народ!
И своих детишек красных
Одобряя стариной
Мы научим, как сражаться
В честь Республики родной.
В ногу, красные ребята (герои),
Выше знамя Октября,
Рассветает над землёю
Пролетарская заря (звезда).
По заветам коммунарским
Мы ведём из рабской тьмы
Из объятий капитала
Всех таких же, как и мы.
У бойцов непобедимых
Не смущаются сердца.
Довести святое дело
До победного конца.
На звезду свободы алой
Сквозь редеющий туман
Смотрят с верой и надеждой
Пролетарии всех стран.
Мелодия, имеющая несомненное интонационное сходство с сегодняшней, особенно в припеве, в обоих вариантах следующая:
Следует сказать, что с началом Великой Отечественной войны 1941-1945 годов эта песня также подверглась изменениям. В «Антологии военной песни» В. Калугина, вышедшей в Москве (изд-во ЭКСМО) в 2006 году, имеется такой вариант песни 1941 года на слова А. Шилова [16]:
Пусть, как молния из тучи,
Поражают всех врагов,
Их летучих и ползучих,
Стаи храбрых ястребков.
Бейте дружно, без пощады
Силу чёрную в упор.
Чтоб не смели вражьи гады
Мучить братьев и сестёр.
Слава подвигов орлиных
Не померкнет никогда,
В звонких песнях и былинах
Будет жить она всегда.
Наши внуки, вспоминая
Сорок первый грозный год,
Вранью силу проклиная,
Будут славить ваш полет.
Следующий вариант на слова также А. Шилова, записанный на пластинку в 1943 году Краснознамённым ансамблем под управлением А. Александрова, солистами В. Глазовым и В. Гарановым, пользовался необычайной популярностью на фронтах в солдатской среде, ибо там упоминались слова о великом вожде Сталине:
Песню русского народа
Про дела былых времён,
В дни священного похода
С новой силой запоем.
Припев:
Взвейтесь, соколы, орлами,
Бейте смело по врагам!
Вся страна поёт за нами
Славу сталинским орлам!
Наши лётчики-герои
Грозной мести счёт ведут,
В каждой битве, гнев утроив,
Беспощадно немцев бьют!
В дни суровых испытаний
Твёрды будем, как всегда,
Нам сказал товарищ Сталин
Без пощады бить врага!
Ты живёшь, товарищ Сталин,
В сердце каждого бойца.
Мы бороться не устанем
До победного конца!
Отдельно в 1943 году вышла листовка с этой песней под редакцией Н.Фишмана издательства Музгиз. В ней написаны старинные слова, а мелодия песни «Русский царь», то есть привычный сегодня вариант. Песня имеет разрешение ГУРККА № 26/43 (Главное Управление Красной Армии).
И в 1946 году тем же издательством выпущена листовка под редакцией С. Булатова «Взвейтесь, соколы, орлами» с пометкой «Русская народная песня». Слова и музыка традиционные, известные нам сегодня [17].
К сожалению, точно не известно, Александрову ли принадлежит идея соединить мотив песни «Освежение союза с Пруссией (Русский царь собрал дружину)» со словами Шилова и песней «Взвейтесь, соколы, орлами», либо кто-то другой, но в результате сегодня мы имеем великолепную и популярнейшую солдатскую строевую песню, к которой и бойцы и командиры относятся с большим благоговением, потому что она пришла к нам из глубины времён и в полной мере отражает характер и настроение русского солдата.
Итак, в начале XX века песня приобрела современный формат, однако, многочисленные варианты живут сегодня самостоятельной жизнью. Песня является памятником не только культурного наследия России, но и мирового культурного наследия.
Песня солдатская сегодня выполняет наряду с обычной своей функцией, и «боевую» задачу – воспитательную и вдохновляющую. Трудно сказать, какова была бы сегодня история России, не будь у её народа такого богатства – солдатских строевых песен, но своими песнями наша страна гордится и, по признанию многих зарубежных исследователей, они являются лучшими. А способность русского народа переделывать и изменять слова и мелодии песен говорит о необыкновенной его музыкальной даровитости.
Русская мужская воинская песня, особая манера исполнения – все это до сих пор живо, пока есть люди, которые сохраняют традицию. К сожалению, в советское время носители и исполнители «старорежимной» воинской песни были практически уничтожены (ликвидация казачества, старого офицерства, дореволюционных воинских традиций). Многое делалось для того, чтобы, говоря о русской народной песне, люди представляли себе тоскливое или нарочито веселое пение хора бабушек, а при упоминании военной песни – сладкоголосое пение солистов военных ансамблей. С такими песнями в бой не пойдешь! Именно поэтому необходимо срочно возвращать и улучшать традиционную песенную культуру, прежде всего в войсках. Песни в народе и в армии продолжают жить, видоизменяясь и возвращаясь «на круги своя».
Библиография
1. Музыкальная энциклопедия: в 6 т. / гл. ред. Ю. В. Келдыш. – Советская энциклопедия: Советский композитор. 173-1982.
2. Риман Г. Музыкальный словарь. М.: Изд-во П. Юргенсона. 1896.
3. Военный энциклопедический лексикон. СПб.: Тип. штаба военных вузов, 1853.
4. Военная энциклопедия: В 8 т. М.: Военное издательство. 2001.
5. Мантулин В. Н. Песенник российского воина. СПб. Русская лира. 2004.
6. Вессель Н. Х., Альбрехт В. К. Сборник солдатских, казацких и матросских песен» С-Пб. 1875.
7. Егоров П. Ф. Сборнике избранных песен для солдатского хорового пения. Екатеринослав. 1893.
8. Попов Г. М. Боевые песни русского солдата. СПб. изд. В. Березовского В. 1893.
9. Попов. Г. М. Сборник боевых, бытовых и плясовых солдатских песен в 2-х частях». Харьков. 1888.
10. Журнал пребывания Е. И. В. в г. Калише в августе-сентябре 1835 г. (ОНИР РГБ. Ф. 68. Оп. 1. Д. 17. Л. 75-76.).
11. Сборник русских, казачьих, военных и исторических песен для Донского кадетского корпуса (прим. 1880-е).
12. Военный досуг. СПб. Циммерман. 1912.
13. Деникин А. И. Старая армия. Офицеры. М.: Айрис-пресс. 2005.
14. Окулов А. В. Холодная гражданская война. КГБ против эмиграции. М. ЭКСМО. 2006.
15. Шульгин Л. П. Песни Красной Армии». М. 1924.
16. Калугин В. А. Антологии военной песни. М. ЭКСМО. 2006.
17. Взвейтесь, соколы, орлами (листовка). М. Музгиз. 1943, 1946.
18. Die beliebtesten Russischen national und volkslieder (Лучшие русские народные песни)/ Berlin. Schlezinger (сер. XIX в).
References (transliterated)
1. Muzykal’naya entsiklopediya: v 6 t. / gl. red. Yu. V. Keldysh. – Sovetskaya entsiklopediya: Sovetskii kompozitor. 173-1982.
2. Riman G. Muzykal’nyi slovar’. M.: Izd-vo P. Yurgensona. 1896.
3. Voennyi entsiklopedicheskii leksikon. SPb.: Tip. shtaba voennykh vuzov, 1853.
4. Voennaya entsiklopediya: V 8 t. M.: Voennoe izdatel’stvo. 2001.
5. Mantulin V. N. Pesennik rossiiskogo voina. SPb. Russkaya lira. 2004.
6. Vessel’ N. Kh., Al’brekht V. K. Sbornik soldatskikh, kazatskikh i matrosskikh pesen» S-Pb. 1875.
7. Egorov P. F. Sbornike izbrannykh pesen dlya soldatskogo khorovogo peniya. Ekaterinoslav. 1893.
8. Popov G. M. Boevye pesni russkogo soldata. SPb. izd. V. Berezovskogo V. 1893.
9. Popov. G. M. Sbornik boevykh, bytovykh i plyasovykh soldatskikh pesen v 2-kh chastyakh». Khar’kov. 1888.
10. Zhurnal prebyvaniya E. I. V. v g. Kalishe v avguste-sentyabre 1835 g. (ONIR RGB. F. 68. Op. 1. D. 17. L. 75-76.).
11. Sbornik russkikh, kazach’ikh, voennykh i istoricheskikh pesen dlya Donskogo kadetskogo korpusa (prim. 1880-e).
12. Voennyi dosug. SPb. Tsimmerman. 1912.
13. Denikin A. I. Staraya armiya. Ofitsery. M.: Airis-press. 2005.
14. Okulov A. V. Kholodnaya grazhdanskaya voina. KGB protiv emigratsii. M. EKSMO. 2006.
15. Shul’gin L. P. Pesni Krasnoi Armii». M. 1924.
16. Kalugin V. A. Antologii voennoi pesni. M. EKSMO. 2006.
17. Vzveites’, sokoly, orlami (listovka). M. Muzgiz. 1943, 1946.
18. Die beliebtesten Russischen national und volkslieder (Luchshie russkie narodnye pesni)/ Berlin. Schlezinger (ser. XIX v).
Взвейтесь, соколы, орлами
Из повествования «Рассказы отца»
К 64-му празднику Победы.
В память о моём отце, воевавшем в частях гвардейских миномётов
Взвейтесь, соколы, орлами
«Взвейтесь, соколы, орлами!
Полно горе горевать!»
(народная песня)
Не пройти колонне, точно,
по дороге на Поповку,
Надо ночью, только знать бы
всю в деталях обстановку.
Значит, нужно всё разведать,
в Красный Бор пройти пешком (*)
По раскисшей вдрызг дороге
и под вражеским огнём.
Немцы в Пушкине и лупят
цель за целью по квадратам,
Красный Бор сожжён, разрушен,
словно был он виноватым:
Сотни, тысячи снарядов
каждый метр перепахали.
Уцелеет ли разведка?
Сей вопрос не задавали.
— «Взвейтесь, соколы, орлами!
Полно горе горевать!
То ли дело под шатрами
В поле лагерем стоять!
Там едва заря настанет
Строй пехоты зашумит,
Барабаном в небо грянет
И штыками заблестит!»
За блокаду и обстрелы,
за погибших отомстили.
И в большое наступленье
для пехоты путь открыли.
Песню нашу с комиссаром
помню я с тех давних пор,
Помню станцию Поповку
и посёлок Красный Бор.
«Взвейтесь, соколы орлами! Полно горе горевать!»
Есть, сынок, такие песни: с ними легче воевать.
Псков, 2005-2009 год.
Мой комментарий.
Это новая редакция четвёртой части из стихотворного повествования «Рассказы отца», которое было опубликовано на моей странице в 2005 году. Здесь рассказывается о том, как отец в марте 1943 года под Ленинградом в посёлке Красный Бор вместе с двумя боевыми товарищами 7 суток под непрерывным обстрелом немецкой артиллерии и миномётов обеспечивал подготовку залпа дивизионов гвардейских миномётов по фашистам.
Снова и снова я возвращаюсь к «Рассказам отца», испытывая волнение, боль утраты и огромное сожаление, что в юности так мало пришлось разговаривать с папой о его годах на войне.
На сайте
http://www.airforce.ru/history/ww2/prokofjev/page_02.htm
я встретил историческое описание И.Г.Прокофьева «Красноборская операция 1»
Вот, что он, в частности, пишет.
И в завершении статьи И.Г.Прокофьев пишет:
Я полагаю, что среди «соответствующих средств усиления» находилась бригада гвардейских миномётов, в которой воевал мой отец.